The French mandate of Syria and Lebanon (1920-1946) was called the Levant states. |
Французские мандаты в Сирии и Ливане с 1920 по 1946 год называли данные государства Левантийскими. |
Above all, diplomatic cooperation on chemical weapons has opened the door at last to a negotiated settlement of the underlying conflict in Syria. |
Прежде всего, дипломатическое сотрудничество по химическому оружию наконец открыло путь к переговорному решению основного конфликта в Сирии. |
Half of the entire population of Syria is now uprooted, most of them inside the country. |
Половину всего населения Сирии прогнали со своих мест, большинство из них расселились по стране. |
You're going to be mired in Syria, which is their territory. |
Вы завязнете в Сирии, а это их территория. |
Over-pumping has led to the same problems mentioned above for Syria and Jordan. |
Чрезмерное использование грунтовых вод создает те же проблемы, которые были отмечены выше в отношении Сирии и Иордании. |
Internet and technology cities are also being developed in the UAE and Syria. |
Центры интернет-технологий "Интернет-сити" развиваются также в ОАЭ и Сирии. |
Other international initiatives include meetings held by the pro-opposition Friends of Syria, and an international conference held in Tehran on 29 May. |
К другим международным инициативам относятся совещания, проводимые поддерживающей оппозицию группой "Друзья Сирии", и созыв в Тегеране международной конференции 29 мая. |
Once more, these electoral campaigns are fueled by ranting against Syria and Lebanon. |
Как я уже говорил, стратегии партий в ходе этих избирательных кампаний строятся на громкой риторике и угрозах в адрес Сирии и Ливана. |
There was a militia, at least in Syria. |
Гражданское ополчение - милиция - существовало в государстве Селевкидов, по крайней мере - в Сирии. |
He became the first Seljuq leader since the 1090s to unite north and south Syria. |
В 1154 году он получил контроль над Дамаском и стал первым сельджукским лидером с 1090-х годов, объединившим север и юг Сирии. |
They're almost in Syria. Via Guvecci. |
Через 15 минут они будут в Сирии, едут через Гювеччи. |
I wonder what the representative of Syria has to say to those Lebanese voices. |
В этом контексте мы хорошо помним о голосах ливанцев, которые недвусмысленно высказываются против оккупации Сирией этой страны. Интересно, что может сказать представитель Сирии этим ливанцам. |
Again, this is nothing like the rubber-stamp sham parliaments of countries like Egypt and Syria. |
Опять же, это не то, что поддельные парламенты, которые не глядя подписывают законы, как например, в Египте и Сирии. |
Purchase-2 Drain Clearing Equipment for Sanitation Department in Syria |
Вторая закупка оборудования для очистки водостоков для Управления санитарии в Сирии |
For Syria to ask us - or anyone in this Hall - to listen to words of wisdom is an oxymoron in itself. |
Что касается Сирии, то ее призыв к разуму, обращенный к нам, выглядит, по меньшей мере, странно, ибо она должна была бы быть последней в этом зале страной имеющей на это право. |
Syria seeks compensation in the amount of USD 914,223 for expenses relating to a project on atmospheric modelling. |
Информации, представленной Группе в ходе рассмотрения данной претензии, было недостаточно ни для того, чтобы продемонстрировать участие Сирии в иранском проекте, ни чтобы показать, каким образом рассчитывалась заявленная Сирией ее доля расходов. |
Renewed consensus on how to implement R2P in hard cases may come too late to help in Syria. |
Возможно, новое согласие по поводу того, как нужно реализовывать принцип «Ответственности защищать» в сложных случаях, появилось слишком поздно, чтобы помочь в Сирии. |
Some analysts, cited by USA Today, assessed Syria's claim of shooting down missiles as not credible. |
По мнению аналитиков, процитированных газетой USA Today, заявления Сирии о перехвате ракет не заслуживают доверия, поскольку сирийская ПВО, ранее представлявшая собой значительную силу, была критически ослаблена в ходе многолетнего конфликта. |
Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria that had been blown to pieces by a bomb. |
Она влачила жалкое существование в Египте, тяжело трудясь за гроши. Её отец постоянно думал о своём некогда процветавшем бизнесе в Сирии, которого он лишился после взрыва бомбы. |
Syria's claim for loss of livestock covers the whole country even though the areas of concentrated sheep herds are located in only six governorates. |
Претензия Сирии в отношении падежа скота распространяется на всю территорию страны, хотя основное поголовье овец сосредоточено только в шести мухафазах115. Сирия заявляет, что до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта овцы в подавляющем большинстве были здоровы. |
The court apparently did not take his testimony into account and sentenced him to 20 years of forced labour in Syria. |
В ходе судебного разбирательства г-н Уэйс показал, что в момент аварии с ним случился эпилептический припадок, однако суд полностью проигнорировал его показания и приговорил его к 20 годам принудительных работ в Сирии. |
There had been no extraditions of Moroccans from Syria or Pakistan after the terrorist attacks of 11 September 2001. |
Марокко - не единственная страна, которой были возвращены заключенные из Гуантанамо. Экстрадиции марокканцев из Сирии или Пакистана после терактов 11 сентября 2001 года не было. |
Since the crisis in Syria began, certain States and organizations that are known for their antagonism to Syria and their political procedures have inverted the facts and distorted the tragic events that are taking place in the country. |
С самого начала кризиса в Сирии некоторые государства и организации, известные своим антагонизмом по отношению к Сирии, и их политические механизмы перекручивают факты и искажают трагические события, происходящие в стране. |
Syria is the repository of more than 10,000 years of mankind's cultural heritage. |
На территории Сирии - этой культурной сокровищницы - находятся объекты культурного наследия человечества, запечатлевшие его историю за период, составляющий свыше 10000 лет. |
Syria is regarded as the cradle of civilizations; history began in Syria with the era of the first Syrian dynasties and writings serving as reliable chronicles of the region's past have been discovered. |
История Сирии начинается с эпохи первых царских династий, найдены письменные документы, служащие достоверными летописями истории региона. |