Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Established the first two public libraries in Syria for children and their families in Homs and Lattakia. Создание двух первых публичных библиотек в Сирии для детей и их семей в Хомсе и Латтакии.
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, cooperation for Syria and Yemen, 17 December 2011 in Cairo. Участие в заседании Управления по координации гуманитарных вопросов по сотрудничеству в Сирии и Йемене, 17 декабря 2011 года, Каир.
The trend of women participating in political and public life took shape at the time of Syria's independence. Тенденция к участию женщин в политической и общественной жизни оформилась в период независимости Сирии.
Women participate effectively in representing Syria in international, regional and national meetings and conferences, especially those concerning women's issues. Женщины эффективно участвуют в представлении Сирии на международных, региональных и национальных встречах и конференциях, в особенности посвященных рассмотрению женской проблематики.
The Syrian Government promotes women as representatives of Syria in international organizations, agencies and bodies on a par with men. Сирийское правительство поддерживает назначение женщин представителями Сирии в международных организациях, учреждениях и органах наравне с мужчинами.
Syria's position, status, national identity and humaneness make it a sought after destination and refuge for many. Положение Сирии, ее статус, национальная самобытность и гуманность делают ее желаемым пунктом назначения и прибежищем для многих.
The Decree covers terms and rules for the employment of such women in Syria. В Декрете установлены условия и правила трудоустройства таких женщин в Сирии.
Premarital medical examination is compulsory in Syria. Добрачное медицинское освидетельствование является обязательным в Сирии.
The Family Planning Association and its goals are more fully described in Syria's initial report. Более подробная информация об Ассоциации планирования семьи и ее целях содержится в предварительном докладе Сирии.
As a result, Syria has had to pay a heavy price in lives and property, particularly infrastructure. В результате Сирии пришлось заплатить тяжелую цену как жизнями людей, так и имуществом, в особенности инфраструктурой.
Nor has it improved the standard of living or bridged development disparities among Syria's various regions. Он также не вызвал повышения уровня жизни и не позволил преодолеть диспропорции в развитии между различными регионами Сирии.
The number of flights to and from Syria has dropped. Количество полетов в Сирию и из Сирии сократилось.
We support the resolutions adopted by the United Nations Security Council for a peaceful solution to the situation in Syria. Поддерживаем решения, принятые Советом Безопасности ООН по мирному урегулированию ситуации в Сирии.
The Institute's UNOSAT experts assisted four OHCHR independent commissions of inquiry for Libya and Syria. Специалисты ЮНОСАТ оказали помощь четырем независимым комиссиям УВКПЧ по расследованию событий в Ливии и Сирии.
Syria is committed to lowering maternal mortality as a Millennium Development Goal. Правительство Сирии полно решимости снизить уровень материнской смертности в рамках достижения Целей развития тысячелетия.
The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC. Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО.
In particular, within the last two years more than 15.000 refugees have arrived in Armenia from Syria. В частности, за последние два года более 15000 беженцев прибыли в Армению из Сирии.
Similar situations in Mali, Libya or Syria had shown just how dangerous jihadist terrorism could be. Аналогичные ситуации в Мали, Ливии и Сирии показали, насколько опасным может быть джихадистский терроризм.
Mr. Kittichaisaree asked whether the Legal Counsel could foresee his Office playing a more constructive role with respect to the situation in Syria. Г-н Киттичайсари спрашивает, может ли Юрисконсульт предвидеть более конструктивную роль его Управления в связи с ситуацией в Сирии.
Responsibility for the event rests entirely with the Government of Syria which instructed its troops to fire on the jeep. Ответственность за это событие полностью лежит на правительстве Сирии, которое приказало своим военнослужащим открыть огонь по указанной автомашине.
We expect the international community to hold the Government of Syria accountable for undermining international agreements and regional stability. Мы надеемся, что международное сообщество привлечет правительство Сирии к ответственности за нарушение международных соглашений и подрыв региональной стабильности.
He is now reporting on the conflict in Syria. В настоящее время он ведет репортажи о конфликте в Сирии.
The Syrian Government continues to stress that the camps should be spared the effects of the crisis in Syria. Сирийское правительство продолжает подчеркивать, что лагеря должны быть избавлены от последствий кризиса в Сирии.
Those activities are backed by well-known States and parties that do not have the stability of Lebanon, Syria or the region at heart. Эти действия пользуются поддержкой хорошо известных государств и партий, которые на заботятся о стабильности Ливана, Сирии или всего региона.
Repeatedly, the Syrian regime has used its superior weapons and control of the skies to lay siege upon towns and cities across Syria. Сирийский режим неоднократно использовал свое военное превосходство и контроль над воздушным пространством для осады населенных пунктов повсюду в Сирии.