The Government of Syria would welcome back its citizens without holding them to account. |
Правительство Сирии примет обратно своих граждан, не привлекая их к ответственности. |
Recently, with a view to completing reform of the electoral process in Syria, the Supreme Constitutional Court was established. |
Недавно, в целях завершения реформы избирательной системы, в Сирии был также учрежден Верховный конституционный суд. |
Given the current situation in Syria, the voter turnout was excellent. |
Принимая во внимание нынешнюю ситуацию в Сирии, явка избирателей на выборах была превосходной. |
The evolving situation in and around Syria is a cause of serious concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает развитие ситуации в Сирии и вокруг нее. |
They had come from "al-Sab'a Baharat" in Syria. |
Они прибыли из «Эс-Сабъа-Бахарата» в Сирии. |
On 21 May 2007, 60 personnel were transported from Syria to Qusaya in three waves. |
21 мая 2007 года из Сирии в Кусайю в три захода были доставлены 60 человек. |
The United States policy on Syria is well known, and our position on this resolution remains unchanged from last year. |
Политика Соединенных Штатов в отношении Сирии хорошо известна, и наша позиция по этой резолюции остается неизменной с прошлого года. |
It greatly appreciated the enormous efforts of the host States, namely Syria, Jordan and Lebanon. |
Делегация высоко оценивает огромные усилия принимающих государств, а именно Сирии, Иордании и Ливана. |
During their period of study in Syria, they were not allowed to leave the country. |
В период их обучения в Сирии им не разрешается выезжать из страны. |
The report indicates the multi-ethnic population of Syria (p. 5). |
В докладе указывается на многоэтнический состав населения Сирии (страница 5). |
Drop-out and illiteracy are problems peculiar to specific areas of Syria. |
Незавершение обучения и неграмотность являются проблемами, специфическими для конкретных районов Сирии. |
Syria is a rich social and human mosaic. |
Для Сирии характерна пестрая социальная и демографическая структура. |
This has been well demonstrated in the case of the active support given by Syria to Hizbullah. |
Это было хорошо продемонстрировано в случае активной поддержки "Хезболлы" со стороны Сирии. |
We are very keen that the truth be revealed; that will serve the interests of Syria. |
Нам очень хочется, чтобы открылась истина; это послужит интересам Сирии. |
The national plan to combat AIDS in Syria is based on the following foundations. |
Национальный план борьбы со СПИДом в Сирии основан на следующих принципах. |
That unjustified aggression was a serious violation of Syria's sovereignty and of the purposes and principles of the Charter. |
Эта ничем не оправданная агрессия явилась грубым нарушением суверенитета Сирии, а также целей и принципов Устава. |
The source informed that the subject was last seen at a prison in Syria in 1997. |
Источник проинформировал, что исчезнувшего человека в последний раз видели в тюрьме в Сирии в 1997 году. |
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. |
Третий случай касается Дани Мансоурати, который, как утверждается, был арестован сотрудниками сирийской разведывательной службы в Сирии. |
Therefore, I believe we need to understand the position of Syria and other countries that have just expressed their opinion in full transparency. |
Поэтому я считаю, что нам необходимо понять позицию Сирии и других стран, только что высказавших свои мнения совершенно прозрачно. |
It also supported Syria's right to recover the occupied Golan. |
Они также поддерживают право Сирии на возвращение оккупированных Голан. |
The Governments of Azerbaijan and Syria became new donors, and the Government of Pakistan resumed as a contributor to core resources. |
Новыми донорами стали правительства Азербайджана и Сирии, а правительство Пакистана возобновило свое участие в пополнении основных ресурсов. |
The Central Bank of Syria and its Credit and Monetary Council operate under the supervision and authority of the Prime Minister. |
Центральный банк Сирии и его Кредитно-денежный совет действуют под наблюдением и руководством премьер-министра. |
The International Monetary Fund supervised part of this training through its resident expert at the Central Bank of Syria. |
Международный валютный фонд осуществлял надзор за частью этой профессиональной подготовки через своего эксперта-резидента в Центральном банке Сирии. |
In his briefing to the Security Council, Mr. Roed-Larsen focused on questions unrelated to Syria. |
В брифинге для Совета Безопасности г-н Рёд-Ларсен сосредоточил внимание на вопросах, не имеющих к Сирии никакого отношения. |
The report is also replete with false accusations against Syria without any evidence to back them up. |
Доклад также изобилует беспочвенными обвинениями против Сирии, причем без предъявления каких-либо доказательств. |