Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Moreover, they have carried out unauthorized excavation, causing great damage to Syria's cultural and human heritage and its people's history and cultural identity. Кроме того, они проводят несанкционированные раскопки, причиняя огромный ущерб культурному и гуманитарному наследию Сирии, а также истории и культурной самобытности ее народа.
However, according to analysis by the World Health Organization, a polio virus strain that originated outside the country has now spread through certain areas of Syria. Однако, по данным Всемирной организации здравоохранения, сегодня по ряду районов Сирии распространился штамм вируса полиомиелита иностранного происхождения.
In that connection, it should be noted that the presentation of inflated figures regarding humanitarian needs in certain parts of Syria is an attempt to justify this politicized and devious conduct. В этой связи следует отметить, что представление завышенных данных о гуманитарных потребностях в некоторых районах Сирии является попыткой оправдать это политизированное и лицемерное поведение.
Dialogue and negotiations are essential to advance the efforts toward national reconciliation and to secure the full implementation of the Geneva Conventions on Syria. Диалог и переговоры крайне важны для содействия достижению национального примирения и для полного осуществления Женевских конвенций по Сирии.
National reconciliation agreements have restored peace, security and stability to numerous parts of Syria, sparing the lives of thousands of innocent Syrian civilians. Благодаря соглашениям о национальном примирении во многих частях Сирии удалось восстановить мир, безопасность и стабильность и сохранить жизнь тысячам мирных сирийских граждан.
We express deep concern about the ongoing violence and the deterioration of the humanitarian situation in Syria and condemn the increasing violations of human rights by all parties. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся насилием и ухудшением гуманитарной ситуации в Сирии и осуждаем участившиеся случаи нарушения прав человека всеми сторонами.
At present, there are no other extrabudgetary positions providing direct support to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for Syria. В настоящее время не существует других финансируемых из внебюджетных ресурсов должностей, оказывающих непосредственную поддержку Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сирии.
Those who champion counter-terrorism have ignored for too long this malignant threat to Syria, neighbouring countries and the States of the world. Те, кто ратует за противодействие терроризму, слишком долго игнорировали эту смертельно опасную угрозу Сирии, соседним странам и государствам мира.
In addition to considerable humanitarian and structural aid, the international community will also have to do more when it comes to taking in refugees from Syria. В дополнение к значительному увеличению гуманитарной и структурной помощи международное сообщество должно также предпринимать более активные усилия для содействия приему беженцев из Сирии.
Despite the clear legal and ethical obligation of the Syrian regime to cease such practices, the humanitarian situation in Syria has only deteriorated in recent weeks. Несмотря на четко выраженное юридическое и этическое обязательство сирийского режима прекратить такую практику, гуманитарное положение в Сирии в последние недели лишь еще более ухудшилось.
We remain committed to the Geneva process, and continue to believe that a political solution offers the best opportunity for long-term peace in Syria. Мы сохраняем нашу приверженность Женевскому процессу и по-прежнему верим, что политическое решение является наилучшей возможностью для долгосрочного мира в Сирии.
If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. Для спасения жизни людей в Сирии Совет Безопасности не должен допустить, чтобы непримиримость Асада обернулась дорогой ценой для миллионов сирийцев.
Only significant action that will compel the regime to change its behaviour will ensure that there is a chance to relieve the appalling humanitarian situation in Syria. Только существенные действия, которые побудят режим изменить свое поведение, обеспечат создание возможностей для облегчения ужасающей гуманитарной ситуации в Сирии.
As will be clear from the annexed report, it also provided the Special Representative with data and documented replies concerning human rights violations against children in Syria. Как явствует из содержащегося в приложении доклада, она также представила Специальному представителю данные и подтвержденные документами ответы, касающиеся нарушений прав человека детей в Сирии.
Developments in the situation in Syria (resolution 7805) Развитие ситуации в Сирии (резолюция 7805)
The authors of the report deliberately continue to ignore the realities of and the developments in the situation in Syria. Составители доклада по-прежнему намеренно закрывают глаза на фактическое положение дел и развитие ситуации в Сирии.
In order to tackle the humanitarian crisis in Syria, terrorism must be fought and the unilateral economic and financial sanctions that have affected the lives of Syrian civilians must be lifted immediately. Для урегулирования гуманитарного кризиса в Сирии необходимо бороться с терроризмом и незамедлительно отменить односторонние экономические и финансовые санкции, которые влияют на жизнь сирийских граждан.
They will also consider the possibility of consolidation and destruction in the coastal area of Syria; Стороны также рассмотрят возможность их консолидации и уничтожения в прибрежном районе Сирии;
They agree that the elimination of chemical weapons in Syria should be considered an urgent matter to be implemented within the shortest possible time period. Стороны согласились, что уничтожение химического оружия в Сирии должно рассматриваться как срочная задача, которую необходимо выполнить в возможно кратчайшие сроки.
The States members of the Collective Security Treaty Organization support the efforts to convene an international conference to lay the foundation for reconciliation and normalization in Syria. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности поддерживают усилия по созыву международной конференции, призванной заложить основу для примирения и нормализации в Сирии.
The Government has furthermore adopted new procedures to simplify and accelerate the granting of appropriate visas to heads and staff members of international organizations in Syria. Кроме того, наше правительство утвердило новые процедуры для упрощения и ускорения процесса предоставления соответствующих виз руководителям и сотрудникам международных организаций, работающих в Сирии.
In that regard, he welcomed the Syrian National Coalition's support for a referral of the situation in Syria to the International Criminal Court. В связи с этим оратор приветствует поддержку Сирийской национальной коалицией передачи вопроса о рассмотрении ситуации в Сирии в Международный уголовный суд.
The situation in Syria was a timely reminder of the importance of the rule of law not only in resolving violent conflict but also in preventing it. Положение в Сирии очень своевременно напоминает о важности верховенства права не только для урегулирования насильственных конфликтов, но и для их предотвращения.
It called on the Syrian authorities to comply with the Council's resolutions and cooperate with the International Commission of Inquiry on Syria and the Joint Special Representative. Он призывает сирийские власти соблюдать резолюции Совета и сотрудничать с Международной комиссией по расследованию событий в Сирии и Совместным специальным представителем.
The Fund for Integrated Rural Development of Syria financed projects directly through rural business incubators in Ladhiqiyah and Idlib, in collaboration with the Syrian Commission for Family Affairs. Фонд комплексного развития сельских районов Сирии, совместно с сирийской Комиссией по делам семьи, осуществлял финансирование проектов непосредственно через аграрные бизнес-инкубаторы в Латакии и Идлибе.