Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирийских

Примеры в контексте "Syria - Сирийских"

Примеры: Syria - Сирийских
In closing, Albania called on Member States to act together to save the children of Syria. В заключение Албания призывает государства-члены принять совместные действия по спасению сирийских детей.
Health care and mandatory education are provided at no expense to all boys and girls in Syria. Услуги здравоохранения и обязательное образование бесплатны для всех сирийских мальчиков и девочек.
In the past several weeks, our Assistance Coordination Unit has delivered goods and services cross border to Syrians throughout Syria's provinces. В последние несколько недель наша группа координации помощи через границу доставляла товары и оказывала услуги сирийцам во всех сирийских провинциях.
They do so as members of Syria's participating delegations or as representatives in foreign diplomatic missions to such conferences. Они делают это в качестве членов участвующих сирийских делегаций или в качестве представителей зарубежных дипломатических миссий на подобных конференциях.
The risk of violence spilling over Syria's borders and increasing regional instability is likely to grow. Существует большой риск эскалации насилия за пределами сирийских границ и дальнейшей дестабилизации обстановки в регионе.
Improving Syria's prospects for peace and democracy must begin with diplomacy. Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
On 26 October, those forces attacked the village of Sukkariyah, within Syria's borders, resulting in many civilian casualties. 26 октября эти силы совершили нападение на деревню Суккария в пределах сирийских границ, в результате чего погибли мирные жители.
Third, the report ignores the acts of terrorism that have targeted Syria's State institutions and civilian population, affecting the living conditions of Syrian civilians. В-третьих, в докладе игнорируются акты терроризма, которые были направлены против сирийских государственных учреждений и гражданских лиц, что сказалось на условиях жизни гражданского населения Сирии.
They have condoned for Syria's children what they do not today condone for their own children. Сегодня они обрекли сирийских детей на то, что представляется им недопустимым для своих собственных детей.
With international assistance in developing Syria's democratic institutions and political infrastructure, we can build a robust civil society that can assert its own identity and sovereignty, independent of undue outside influence. При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
On 27 and 28 April, the team held meetings with the Syrian military authorities to obtain relevant information on Syria's previous military and intelligence presence in Lebanon. 27 и 28 апреля группа провела встречи с сирийскими военными властями для получения соответствующей информации о прежнем присутствии в Ливане сирийских войск и разведывательного аппарата.
Improved methods of communication with the Joint Mission will ensure that the Free Syrian Army is better able to guarantee the safety of chemical weapons convoys and assist effectively in the elimination of Syria's illegal chemical weapons stockpile. Усовершенствование методов коммуникации с Совместной миссией позволит добиться того, чтобы Свободная сирийская армия могла полнее гарантировать безопасность автоколонн, перевозящих химическое оружие, и эффективно помогать уничтожению сирийских незаконных запасов химического оружия.
In addition, assistance that includes farming materials must conform to international standards, in order to ensure the integrity of Syria's agricultural and livestock protection system, and prevent the spread of agricultural diseases. Кроме того, помощь, которая включает в себя сельскохозяйственную продукцию, должна отвечать международным стандартам, чтобы можно было обеспечить соблюдение сирийских положений о защите сельскохозяйственных угодий и скота, а также для предотвращения распространения фитозаболеваний и болезней животных.
And can anyone believe, even fleetingly, that Russia's intervention will lessen, rather than aggravate, Syria's refugee crisis? А может кто-либо поверить, даже на мгновенье, что вмешательство России уменьшит, а не усугубит, кризис Сирийских беженцев?
On 5 July 2012, WikiLeaks began publishing the Syria Files, more than two million emails from Syrian political figures, ministries and associated companies, dating from August 2006 to March 2012. 5 июля 2012 года WikiLeaks начал публикацию сирийских файлов, более двух миллионов электронных писем от сирийских политических деятелей, министерств и связанных с ними компаний, начиная с августа 2006 года по март 2012 года.
A joint application submitted by doctors from the Golan for permission to go the Damascus to attend a meeting at the invitation of the Association of Physicians in Syria was rejected on 19 February 1997. 19 февраля 1997 года было отклонено совместное заявление голанских врачей, содержащее просьбу о санкционировании их поездки в Дамаск для участия в работе совещания по приглашению Ассоциации сирийских врачей.
To allow the country office and partners to focus on scaling up response to the needs of Syria refugees and vulnerable host communities in Lebanon. Обеспечение возможности для странового ведомства и партнеров сфокусировать внимание на расширении ответных мер по удовлетворению потребностей сирийских беженцев и уязвимых общин, находящихся на территории Ливана
The figures from the information system available to antenatal clinics, however, provide some data, although they simply mirror what is available in the Ministry of Health sector, which does not reflect the pathology of all women in Syria. Однако данные информационной системы, которой могут пользоваться дородовые женские консультации, содержат определенные сведения, хотя они просто отражают данные, имеющиеся у министерства здравоохранения, но не показывают уровень патологии в отношении всех сирийских женщин.
Syria had a right to seek the return of the occupied Syrian Golan, which was an inseparable part of its national territory. Сирия имеет право требовать возвращения оккупированных сирийских Голан, которые являются неотъемлемой частью ее национальной территории.
For the first time, several checkpoints have been set up on the border separating Syria from the occupied Syrian Golan. Впервые на границе Сирии и оккупированных сирийских Голан было создано несколько контрольно-пропускных пунктов.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. Сирия делает все возможное для защиты и обеспечения безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных сирийских Голанах.
In the occupied Syrian Golan, the closure of crossing points to Syria was one of the key impediments to socio-economic development. На оккупированных сирийских Голанах закрытие контрольно-пропускных пунктов на границе с Сирией является одним из основных препятствий для социально-экономического развития.
The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. Сирийские власти настаивали на том, чтобы опросы проходили в Сирии с участием сирийских официальных представителей.