| The Government of Syria has therefore taken the following two measures: | В этой связи правительство Сирии приняло следующие две меры: |
| The delegation of Syria believes that these discussions have allowed many States Members to give their own views on such issues of primary importance. | Делегация Сирии считает, что подобные обсуждения позволят многим государствам-членам поделиться своими точками зрения на такие вопросы первостепенной важности. |
| In terms of its natural geography, Syria is divided into four regions: | На территории Сирии выделяют четыре природных района: |
| Implementation of the Convention in Syria has produced the following tangible results: | Выполнение Конвенции в Сирии принесло следующие ощутимые результаты: |
| There is a network of sports clubs (the Sports Federation) throughout the towns and regions of Syria and every club has an establishment offering sports facilities. | Существующая система спортивных клубов (Федерация спорта) охватывает все города и районы Сирии, у каждого клуба есть организация, располагающая спортивными объектами. |
| All women in Syria, which is to say 100 per cent, keep their original family name. | Все женщины в Сирии, то есть 100 процентов, сохраняют свою девичью фамилию. |
| In Syria, the Special Committee had heard the testimonials of 7 witnesses regarding the human rights situation in the occupied Syrian Golan. | В Сирии представители Специального комитета заслушали свидетельские показания 7 свидетелей, касающиеся положения дел в области прав человека на оккупированных Сирийских Голанах. |
| In Syria, despite the fact that the rate of AIDS infection is limited, the fight against the pandemic is a priority. | Несмотря на ограниченный характер масштабов инфицирования, в Сирии борьба с пандемией является приоритетной задачей. |
| It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. | Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе. |
| 1.3 The Counter-Terrorism Committee notes Syria's response on page 3 of the third report, concerning the obligations to report suspected transactions. | 1.3 Контртеррористический комитет отмечает приводимый на стр. 3 третьего доклада ответ Сирии, касающийся обязанности сообщать о подозрительных операциях. |
| France, however, was given the right to retain military bases throughout the country and receive economic, financial, and political privileges in Syria. | Франция получила право сохранить военные базы по всей стране и получить экономические, финансовые, и политические привилегии в Сирии. |
| In the same year, Razan was one of the founders of the Human Rights Association in Syria (HRAS). | Тогда же Зейтуне стала одним из основателей Ассоциации прав человека в Сирии (HRAS). |
| According to this accord, within one week, a ceasefire in Syria should be put into place. | В ходе заседания стороны договорились о прекращении огня в Сирии за неделю. |
| To the east, in Syria, lies the Eastern Plateau, location of the city of Damascus. | На востоке, в Сирии, лежит Восточное плато, на котором расположился город Дамаск. |
| The Ancient City of Aleppo is the historic city centre of Aleppo, Syria. | Старый город Алеппо - исторический центр города Алеппо в Сирии. |
| The reign of Al-Aziz was primarily significant for the strengthening of Fatimid power in Egypt and Syria, which had then only very recently been conquered (969). | Царствование аль-Азиза было, прежде всего, значимо для укрепления власти Фатимидов в недавно завоеванных Египте и Сирии. |
| The Foreign Minister of Syria underlined that the high-level visits give new quality to the mutually beneficial cooperation between the two friendly countries. | Глава внешнеполитического ведомства Сирии подчеркнул, что постоянные визиты на высшем уровне придают новый импульс взаимовыгодному сотрудничеству двух стран. |
| After negotiations in March with Damien de Martel, the French High Commissioner in Syria, Hashim al-Atassi went to Paris heading a senior Bloc delegation. | После переговоров в марте с французским верховным комиссаром в Сирии Дэмиеном де Мартелем, Хашим аль-Атасси отправился в Париж, возглавляя делегацию Национального блока. |
| According to the Syria Central Bureau of Statistics (CBS), Abu Qubays had a population of 758 in the 2004 census. | Согласно Центральному бюро статистики Сирии (CBS), Абу-Кбейс населяло 758 человек по переписи 2004 года. |
| It is the largest natural lake in Syria and the second largest lake after the artificial Lake Assad. | Является крупнейшим природным озером Сирии и вторым водоёмом по площади после водохранилища Эль-Асад. |
| He studied for about ten years in Tehran and also studied in Syria. | Около 10 лет учился в Куме, а также в Сирии. |
| According to media reports, 10 North Koreans who "had been helping with the construction of a nuclear reactor in Syria" were killed during the airstrike. | По сообщениям СМИ, 10 северокорейцев, которые «помогали при строительстве ядерного реактора в Сирии» погибли в результате авиаудара. |
| The Office of the President of Syria as well as the director-general of UNESCO condemned the destruction of the Monumental Arch. | Администрация президента Сирии, а также генеральный директор ЮНЕСКО осудили разрушение Монументальной арки. |
| General Henri Gouraud was appointed as representative of the French government in the Middle East and commander of the French Army of the Levant, centered in Syria. | Генерал Анри Гуро был назначен представителем французского правительства на Ближнем Востоке и командующим французской армии Леванта, базировавшейся в Сирии. |
| There's Ishtar of Babylon, Astarte of Syria, Ceres of Rome. | Иштар в Вавилоне, Астарта в Сирии, Церера в Риме. |