Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
I also wish to express the appreciation of the Mexican delegation to your predecessors, the Ambassadors of Sweden, Switzerland and Syria, thanks to whose tireless efforts we succeeded in agreeing a programme of work. Мне хотелось бы также выразить признательность делегации Мексики Вашим предшественникам, послам Швеции, Швейцарии и Сирии, благодаря чьим неустанным усилиям нам удалось согласовать программу работы.
We also wish to extend our appreciation to the distinguished Ambassador of Syria for the effective manner in which he conducted the work of this Conference during his tenure. Мы также хотим выразить уважаемому послу Сирии свою признательность за то, что он эффективно руководил работой настоящей Конференции во время своего пребывания на этом посту.
The IRU had been in touch with several neighbouring associations (in particular, in Lebanon, Syria, Jordan and Kuwait) to set up a strategy for the region. МСАТ связался с рядом объединений в соседних странах (в частности, в Ливане, Сирии, Иордании и Кувейте), чтобы разработать стратегию для этого региона.
Only last week in Damascus, President Al-Assad of Syria personally expressed to me his readiness to resume those negotiations, based on the previously agreed terms of reference. Только на прошлой неделе в Дамаске президент Сирии Асад лично выразил мне свою готовность возобновить эти переговоры на основе ранее согласованного круга вопросов, подлежащих обсуждению.
We would also like to note that Syria's commitment, within the United Nations, to resolve all of the problems that we are confronting today, particularly in the Middle East, remains steadfast. Мы хотели бы также отметить, что приверженность Сирии - в Организации Объединенных Наций - решению всех проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, особенно на Ближнем Востоке, неизменна.
Thanks to the efforts of health authorities in Syria and the role played by private organizations and the social and religious institutions, the rate of the spread of this disease is very modest. Благодаря усилиям министерства здравоохранения Сирии и роли, которую играют частный сектор, а также социальные и религиозные организации, показатель распространения этого заболевания в нашей стране весьма невысок.
Because Syria still has a full year and a few days until the end of its tenure in the Council, we promise to present further comprehensive views with regard to the Council's performance at this time next year. Поскольку Сирии предстоит работать в Совете еще целый год и несколько дней, мы обещаем представить в это же время в следующем году нашу всестороннюю оценку дальнейшей деятельности Совета.
To the contrary, this incident, which could not have taken place without the knowledge of the Syrian authorities, reflects a blatant attempt by Syria to distract international attention from the violent repression of its own people. Напротив, этот инцидент, который не мог произойти без ведома сирийских властей, отражает явную попытку Сирии отвлечь внимание международного сообщества от жестокого подавления выступлений собственного народа.
We therefore affirm that it is important that the Security Council should not intervene in the internal affairs of Syria, which is a founding member of the United Nations. Поэтому мы считаем важным, чтобы Совет Безопасности не вмешивался во внутренние дела Сирии, которая является одним из основателей Организации Объединенных Наций.
In his previous reports, the Secretary-General has always expressed his appreciation for Syria's cooperation, its assiduous efforts to ensure the safety of UNDOF troops and its respect for the Force's mandate. В своих предыдущих докладах Генеральный секретарь всегда выражал свою признательность Сирии за сотрудничество, ее неустанные усилия по обеспечению безопасности военнослужащих СООННР и уважение мандата Сил.
There are numerous exaggerations in the depiction of current events in Syria, and the reality of what is taking place on the ground is magnified with provocative and alarmist intent. При освещении текущих событий в Сирии имеют место многочисленные передержки, и реальные масштабы происходящего на местах преувеличиваются с провокационными намерениями и в целях посеять панику.
We believe that, at this crucial point for Syria, it behoves the international community to promote peace and the end of acts of destruction, and to encourage the steps towards reform that are being taken. Мы убеждены в том, что в этот ответственный для Сирии момент международному сообществу следует укреплять мир и содействовать прекращению деструктивных актов, а также поощрять шаги, предпринимаемые в направлении реформ.
With the collapse of Qaddafi's regime and the volatile situation in Syria, efforts by the international community should be directed towards urgent counter-proliferation issues in those two countries. С падением режима Каддафи и возникновением нестабильной ситуации в Сирии усилия международного сообщества должны быть направлены на срочное принятие мер по недопущению распространения в этих двух странах.
In 2003, the Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that Syria study its reservations, particularly concerning articles 14, 20 and 21, with a view to withdrawing them. В 2003 году Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал Сирии изучить свои оговорки, особенно касающиеся статей 14, 20 и 21, с целью их отмены.
JS2 also recommended to the Syrian authorities to abolish all the regulations related to people who are prevented from travelling outside Syria unless there is legal warrant. В СП2 сирийским властям также рекомендуется отменить все нормативные акты, касающиеся лиц, которым запрещено выезжать за пределы Сирии, кроме случаев, установленных законодательством.
We must make the necessary decision to that effect without delay, and help the courageous people of Syria, who are losing dozens of their brave sons and daughters every day. Мы должны незамедлительно принять необходимое решение на этот счет и помочь самоотверженному народу Сирии, который ежедневно теряет десятки своих отважных сыновей и дочерей.
Support, together with the Non-Aligned Countries that are members of the Security Council, the draft resolution on Syria put forward by the Russian Federation and China; поддержать, совместно с неприсоединившимися странами - членами Совета Безопасности, проект резолюции по Сирии, предложенный Россией и Китаем;
Volunteers have been critical actors in many recent contexts, such as Haiti, Pakistan, Libya, Syria, Egypt, Japan and the Horn of Africa region. Добровольцы вносят решающий вклад во многих современных ситуациях, как например в Гаити, Пакистане, Ливии, Сирии, Египте, Японии и регионе Африканского Рога.
2008: Head of the investigation mission to Syria as a consultant nominated by the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims (RCT) with the collaboration of The Euro-Mediterranean Foundation of Support to Human Rights Defenders. В 2008 году: руководитель миссии по проведению расследования в Сирии в качестве консультанта от Центра по реабилитации жертв пыток и исследованиям (ЦРП) в сотрудничестве с Евро-Средиземноморским фондом поддержки правозащитников.
Although events had necessitated the adoption of an emergency law, that law was applied in narrowly defined circumstances and did not infringe on the Constitution, national legislation or Syria's international commitments. Хотя эти события вызвали необходимость принять закон о чрезвычайном положении, он применяется в крайних обстоятельствах и не посягает на Конституцию, национальное законодательство или международные обязательства Сирии.
The Director reassured the Committee that UNHCR was working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and other humanitarian actors to address the Syria situation. Директор заверил Комитет, что совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и другими гуманитарными организациями УВКБ подключилось к ситуации в Сирии.
Comments relating to the alleged use of weapons against citizens were a result of the global media campaign against Syria, which gave a distorted picture of the situation. Замечания, касающиеся предполагаемого использования оружия против граждан, являются результатом глобальной кампании средств массовой информации против Сирии, которые дают искаженную картину создавшегося положения.
Syria should respect the right to life, the freedom of expression and opinion, and the freedom of assembly. Сирии следует уважать право на жизнь, свободу мнений и их свободное выражение и свободу собраний.
The commission of inquiry will submit a written update on the human rights situation in Syria to the nineteenth session of the Council, under agenda item 4. Комиссия по расследованию представит письменную обновленную информацию о положении в области прав человека в Сирии на девятнадцатой сессии Совета в рамках пункта 4 повестки дня.
While the Syrian People's Assembly has a long history, dating back to the beginning of the twentieth century, these elections were particularly important because they represented a new experiment for Syria. Хотя сирийский Народный совет имеет давнюю историю, корни которой уходят в начало ХХ века, эти выборы явились особенно важными, потому что представляли новый для Сирии эксперимент.