Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
According to JS1, human rights NGOs in Syria have been monitoring and documenting the systematic use of torture, ill treatment, deaths in custody, incommunicado detention and the rising number of cases of enforced disappearances. Согласно СП1 правозащитные НПО в Сирии наблюдают и документально фиксируют систематическое применение пыток, случаи жестокого обращения, гибели в заключении, содержания под стражей без связи с внешним миром и растущее число случаев насильственных исчезновений.
The international community should not shy away from condemning the regime of Syria's Bashar Al-Assad, who has inhumanly and brutally chosen the way of bloodshed to crack down on peaceful, freedom- and justice-craving protesters by using combat vehicles, snipers and military force. Международное сообщество не должно уклоняться от осуждения существующего в Сирии режима Башара Асада, который выбрал негуманный и жестокий путь кровопролития для подавления выступающих за свободу и справедливость мирных демонстрантов, используя военную технику, снайперов и военную силу.
It is extremely deplorable that the situation in Syria remains unresolved as of this date despite all the efforts undertaken by the international community, including the economic sanctions imposed by a number of countries. Вызывает огромное сожаление то, что ситуация в Сирии до сих пор не урегулирована, несмотря на все усилия, приложенные международным сообществом, в том числе экономические санкции, введенные рядом стран.
Mr. Al-Hassani is also the president and founder of the Syrian Human Rights Organization (Sawasiyah), an organization declared illegal by the Government of Syria. Г-н Аль-Хассани является также президентом и основателем Сирийской организации по правам человека ("Савасиях"), объявленной правительством Сирии вне закона.
The agencies will continue to protect citizens from the armed groups until such time as security and stability are restored in Syria, while complying with their obligations under international human rights law. Правоохранительные органы будут и далее защищать граждан от вооруженных групп до тех пор, пока в Сирии не будут восстановлены безопасность и стабильность, выполняя свои обязательства согласно международному праву прав человека.
At the time of writing, for example, television stations that persist in spinning lies about Syria are making claims, which are patently untrue, about the fall of a large number of State officials. Во время подготовки настоящего документа, например, в передачах телевизионных станций, которые упорно плетут сети лжи о Сирии, распространялись явно не соответствующие действительности утверждения о снятии с должностей большого числа государственных должностных лиц.
Their purpose is to destabilize the economy, marginalize growing numbers of Syrians and subject them to collective punishment for failing to join schemes set up to destroy Syria. Их целью является дестабилизация экономики, маргинализация все большего числа сирийцев и их коллективное наказание за то, что они не желают присоединиться к программам, предназначенным для разрушения Сирии.
On 1 June 2007, at 0130 hours, 31 members of the General Command's "Front Vanguard", as they are known, entered Lebanon from Syria travelling towards Jabal al-Mu'aysarah. 1 июня 2007 года в 01 ч. 30 м. в Ливан из Сирии в направлении Джебель-эль-Муайсары проследовали члены так называемого «Боевого авангарда» Главного командования, всего 31 человек.
Syria supports Hizbullah's activities not only by providing the group safe harbour in Syrian-controlled territory, but by facilitating weapons transfers through Damascus, and providing political, financial and logistical assistance. Сирия поддерживает деятельность «Хезболлы», не только предоставляя группе убежище на находящейся под контролем Сирии территории, но и помогая переправлять оружие из Дамаска и оказывая политическую, финансовую и материально-техническую поддержку.
Mubarak has been re-elected four times, and rumors have persisted that he will either seek a fifth six-year term or establish a "hereditary republic" and groom his 41-year old son, Gamal, to succeed him, like Syria's Hafez al-Assad and son, Bashar. Мубарака переизбирали четыре раза, и ходят слухи, что он или будет добиваться пятого шестилетнего срока или учредит "потомственную республику" и сделает своим преемником своего 41-летнего старшего сына Гамала, как Хафес ал-Ассад и его сын Башар в Сирии.
I should like to wish my successor, my colleague from Syria, every success, and I assure him of my full support as he works to carry out his task. Я желаю всяческих успехов моему преемнику, моему коллеге из Сирии, и я заверяю его в своей полной поддержке в осуществлении его задач.
Officials from the German intelligence and law enforcement services interrogated Mr. Zammar in Syria for three days in November 2002 at a time when it was apparent that he was held in incommunicado detention and deprived of procedural rights and guarantees. Сотрудники немецкой разведки и правоохранительных органов допрашивали г-на Заммара в Сирии в течение трех дней в ноябре 2002 года, и в этот период, как представляется, его содержали без связи с внешним миром и он был лишен процедурных прав и гарантий.
As a citizen of Germany, he was arrested in Morocco and held in custody for two weeks, interrogated and then sent to be kept in detention in Syria outside of any procedure contemplated by law. Он был арестован в Марокко как гражданин Германии и содержался под стражей в течение двух недель, подвергался допросам и затем был подвергнут задержанию в Сирии без соблюдения какой-либо процедуры, предусмотренной законом.
They stated that only two channels had been barred, namely Al-Jazeera and Al-Arabiya, which the Government believes to be targeting Syria and its system of government. Они заявили, что въезд был запрещен лишь двум каналам, а именно каналам «Аль-Джазира» и «Аль-Арабия», которые, по мнению правительства, дают предвзятую информацию о Сирии и ее системе правления.
Syria states that comparison of the 1965 and 1992 photographs clearly shows the degradation and loss of decorations and ornamentation, particularly on the arches and the capitals atop the columns. По заявлению Сирии, сопоставление фотографий 1965 и 1992 годов ясно свидетельствует о значительном ущербе, нанесенном зданиям, а также об утрате декоративных элементов и орнамента, особенно в арочных деталях конструкций и на капителях колонн.
What is true is that the Israelis lacked a coherent war plan, so that even their most purposeful bombing came off as brutally destructive (though with a deterrence payoff, as Syria's immobility showed). Что действительно верно, так это то, что у Израиля не было последовательного военного плана, с тем, чтобы даже их самая целеустремленная бомбардировка не имела такой сильно разрушающей силы (хотя и с пользой от применения стратегической концепции устрашения, как показало отсутствие мобильности Сирии).
Taken together, they offer reason for confidence that it may be possible to recreate international consensus, so long missing in Syria, about how to deal with the hardest mass-atrocity cases. Если сложить их вместе, они дают основание для уверенности в том, что международный консенсус по борьбе с самыми тяжкими массовыми преступными злодеяниями может быть снова достигнут, консенсус, которого так долго не было по проблемам в Сирии.
Obama is heavily criticized for not having intervened militarily in Syria, even though his threat to do so subsequently forced President Bashar al-Assad's government to surrender its chemical weapons. Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия.
Meanwhile, Russia has vetoed a Security Council resolution on Syria, and, somewhat ironically, Annan has been called back and enlisted in a so-far futile effort to stop the carnage there. Между тем, Россия наложила вето на резолюцию Совета Безопасности по Сирии, и, по иронии судьбы, Аннан был отозван и оторван от бесполезных, в конечном счете, усилий, направленных на прекращение там бойни.
Luwian was also the language spoken in the Neo-Hittite states of Syria, such as Melid and Carchemish, as well as in the central Anatolian kingdom of Tabal that flourished around 900 BC. Также лувийский язык был широко распространён в сиро-хеттских царствах на территории Сирии, таких, как Мелид и Кархемиш, а также в царстве Табал на территории центральной Анатолии, которое процветало около 900 г. до н. э.
On November 21, 2017 Producers Guild of America named Cries from Syria among the nominees for the Outstanding Producer of Documentary Motion Pictures Award. 21 ноября 2017 года Гильдия Продюсеров США объявила список номинантов на проводимую ей ежегодную премию PGA Awards: «Слёзы Сирии» входит в число номинантов на награду в категории «Выдающийся продюсер документального кино».
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to lonia; Whilst - от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
In general, there are no legal provisions in Syria permitting the transfer abroad of foreign currency or Syrian pounds by any Syrian bank except as a method for funding import operations by the private sector. В целом же в Сирии не существует юридических норм, которые позволяли бы осуществлять переводы в иностранной или в сирийской национальной валюте (лирах) из какого-либо сирийского банка за рубеж, за исключением тех сумм, которые разрешено переводить для финансирования импортных операций, осуществляемых частным сектором.
The NCW has experience in this area stemming from a UNIFEM-supported regional project involving Egypt, Jordan, and Syria to train workers to use, monitor, and evaluate statistics. НСДЖ имеет опыт в этой области, приобретенный в связи с осуществляемым при поддержке ЮНИФЕМ с участием Египта, Иордании и Сирии региональным проектом по профессиональной подготовке специалистов в области использования, контроля и оценки статистических данных.
As at 17 September, the total funding for the Syria Humanitarian Assistance Response Plan and the Syria Regional Refugee Response Plan stood at 46 per cent ($6.02 billion requested, $2.76 billion received). По состоянию на 17 сентября общий показатель обеспечения финансированием Плана гуманитарной помощи Сирии и Плана оказания помощи беженцам в Сирии составлял 46 процентов (запрошено 6,02 млрд. долл. США, получено 2,76 млрд. долл. США).