Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
For all of the lamentable inadequacy of the Security Council's response to the situation in Syria, no one has seriously argued that it is not an RtoP case. При всей прискорбной неадекватности ответа Совета Безопасности на ситуацию в Сирии никто, тем не менее, всерьез не утверждал, что это не «случай RtoP».
International inaction on Syria is bad news not only for the country's people; it is also eroding the legitimacy of one of the world's most important multilateral institutions. Международное бездействие в отношении Сирии - плохой знак не только для жителей страны; оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире.
The vulnerability of the regimes in Egypt, Tunisia, Libya, Syria, and Yemen, which rely on rigged elections and a repressive state apparatus, reflects their lack of any acceptable source of legitimacy. Уязвимость режимов в Египте, Тунисе, Ливии, Сирии и Йемене, которые полагаются на мошеннические выборы и репрессивный государственный аппарат, отражает отсутствие у них какого-либо обоснования их законности.
The Great Colonnade at Apamea was the main colonnaded avenue of the ancient city of Apamea in the Orontes River valley in northwestern Syria. Колоннада Апамеи - главная колоннада проспекта древнего города Апамея в долине реки Оронт на северо-западе Сирии.
It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус.
Asma al-Assad (1975-), the wife of the current Syrian President Bashar al-Assad and the first lady of Syria. Асад, Асма (род. 1975) - первая леди Сирии, жена президента Башара аль-Асада.
The dam is 60 metres (200 ft) high and 4.5 kilometres (2.8 mi) long and is the largest dam in Syria. Плотина имеет 60 м в высоту и 4,5 км в длину и является самой большой плотиной в Сирии.
Russia sought a pragmatic approach that would protect its commercial interests in Syria and its naval base at the port of Tartus, while bringing an end to the bloodletting. Россия стремилась к прагматичному подходу, чтобы защитить свои коммерческие интересы в Сирии и свою военно-морскую базу в порту Тартус и в то же время положить конец кровопролитию.
But how can it be applied to the mess now in Syria? Но как это можно применить к происходящим беспорядкам в Сирии?
Both sides want not only to preclude the Assad regime's further use of chemical weapons, but also to find a route to sustainable peace in Syria, and to reestablish the authority and utility of the UN in these situations. Обе стороны не только хотят исключить дальнейшее использование химического оружия режимом Асада, но и найти пути к устойчивому миру в Сирии, а также восстановить авторитет и пользу ООН в таких ситуациях.
On July 2, 1919, the Syrian Congress passed a number of resolutions pertaining to the formation of Syria as a completely independent constitutional monarchy with Faisal as king, asking for assistance from the United States, and the refusal of any rights claimed by the French. 2 июля 1919 года Сирийский Конгресс принял ряд резолюций, касавшихся формирования в Сирии полностью независимой монархии во главе с Фейсалом, а также содержавших просьбу о помощи, направленную США, и отказ от каких-либо требований французов.
In 1924 Uruguay established an honorary consulate in Beirut, and on November 16, 1928 made it a consulate general for the State of Greater Lebanon and Syria. В 1924 году Уругвай учредил почётное консульство в Бейруте, а 16 ноября 1928 года оно стало генеральным консульством в Великом Ливане и Сирии.
During this time, 16 civilians and at least 19 members of the armed forces of the regime die in the area of Deraa in the south of Syria, announced l'Observatoire syrien des droits de l'homme (OSDH). За это время 16 гражданских лиц и по меньшей мере 19 представителей вооруженных сил режима погибли в районе Деръа на юге Сирии, сообщает Сирийский наблюдательный пункт по правам человека (OSDH).
The Israelis will say, you've been in Syria, you can't come in. Израильтяне скажут - "вы были в Сирии, вы не можете въехать".
I know you were born in Syria of a Syrian mother and a knight crusader. Я знаю, что ты родился в Сирии от сирийской матери и рыцаря-крестоносца
Dr. Picot, how long does this young man in Syria have to live? Доктор Пико, сколько осталось жить этому молодому человеку в Сирии?
I also take this opportunity to salute, on behalf of my country, Syria, the long and arduous struggle of Africa against the system of apartheid in South Africa. Пользуясь случаем, я хочу также от имени моей страны, Сирии, поприветствовать Африку за ее длительную и трудную борьбу против системы апартеида в Южной Африке.
In this regard, the National Union of Syrian Students is proud of the fact that President Hafez al-Assad was the first President of a student conference held in Syria, on 30 March 1950. В этом плане Национальный союз сирийских студентов гордится тем фактом, что президент Хафез аль-Асад был первым президентом студенческой конференции, состоявшейся в Сирии 30 марта 1950 года.
We therefore support any process that will result in the return of the Syrian Golan to Syria and respect for Lebanon's territorial integrity, in conformity with the relevant United Nations resolutions and out of respect for the legitimate interests of the parties concerned. По этой причине мы поддерживаем любой процесс, который приведет к возвращению сирийских Голан Сирии и соблюдению территориальной целостности Ливана в подтверждение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, при уважении законных интересов заинтересованных сторон.
The Ministers reaffirmed the support of their countries for Syria's legitimate desiderata for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East based on international legitimacy. Министры вновь заявили о поддержке их странами законных требований Сирии, которые необходимо выполнить для достижения справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе принципов международной законности.
The President of Syria has said that from experience he has learned that only through military negotiations and making security the major agenda item can one achieve peace. Президент Сирии заявил, что из своего собственного опыта ему известно, что только посредством военных переговоров и придания вопросу безопасности первостепенной важности можно добиться мира.
We wish to reaffirm here Algeria's support of Syria's legitimate claim and its right to recover the entire Golan on the basis of the peace process and the resolutions of international legality. Мы хотели бы подтвердить здесь поддержку Алжиром законного требования Сирии и ее права возвратить себе все Голаны на основе мирного процесса и резолюций международных законодательных органов.
Holder v. HLP is a Supreme Court precedent, and that is how this court rules, despite what my verdict means for the poor man in Syria. Дело против Проекта - это прецедент Верховного суда, и так постановляет этот суд, несмотря на то, что мой вердикт означает для несчастного в Сирии.
On 17 April 1993, i.e. on the anniversary of the evacuation of foreign troops from Syria, the occupation authorities imposed a curfew to prevent the Syrian population of the Golan from celebrating that national event. 17 апреля 1993 года - в годовщину вывода иностранных войск из Сирии - оккупационные власти ввели комендантский час, с тем чтобы воспрепятствовать празднованию сирийским населением Голан этой национальной даты.
What were Syria, Lebanon or Jordan, the countries with the largest concentrations of such displaced persons, supposed to do? Что было делать Сирии, Ливану или Иордании - странам с наибольшей концентрацией таких перемещенных лиц?