| Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements. | Полученная от Сирии информация говорит о том, что у нее отсутствуют возможности для проведения необходимых замеров на больших высотах. |
| The impact of Syria in Lebanon is harmful to Lebanon's prospects for full restoration of its sovereignty. | Влияние Сирии в Ливане пагубно сказывается на возможностях полного восстановления Ливаном своего суверенитета. |
| As for the offices in Syria, they are information offices that practise no other activities. | Что же касается отделений, расположенных в Сирии, то это информационные структуры, которые не выполняют никаких других функций. |
| One half million displaced Syrians are also in Syria. | В Сирии также живет полмиллиона перемещенных сирийцев. |
| This can be seen through carefully implemented national plans that have been followed up by the highest political authority in Syria. | Это видно из скрупулезного осуществления национальных планов, контролируемого высшими политическими властями Сирии. |
| The minimum age for employment in Syria has been raised to 15 years of age. | Минимальный возраст для трудоустройства в Сирии повышен до 15 лет. |
| In her briefing, the Assistant Secretary-General referred to the call from the Hamas leader in Syria. | Помощник Генерального секретаря в своем брифинге говорила о призыве лидера «Хамаса» в Сирии. |
| Only six months later did his father learn that Mr. Chalaweet was detained in Syria. | Лишь шесть месяцев спустя отец узнал, что г-н Шалауит содержится под стражей в Сирии. |
| The Secretary-General expects the full cooperation of Syria to that end. | Генеральный секретарь рассчитывает на всестороннее сотрудничество Сирии в этом деле. |
| Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. | Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
| That lack of cooperation is neither acceptable nor in Syria's own best interest. | Такое нежелание сотрудничать является неприемлемым и не отвечает интересам самой Сирии. |
| Of course, that applies first and foremost to Syria. | Разумеется, это в первую очередь относится к Сирии. |
| We also renew our support for Syria's right to regain its full sovereignty over the occupied Golan Heights. | Мы хотели бы также еще раз заявить о нашей поддержке права Сирии на восстановление полного суверенитета над оккупированными Голанскими высотами. |
| In the case of Sheba'a, this is the strict responsibility of Syria and Lebanon". | В случае с Шебаа это исключительная ответственность Сирии и Ливана». |
| We are still awaiting a positive response from Syria. | Мы все еще ожидаем положительного ответа от Сирии. |
| Since March, the Commission has submitted 16 formal requests for assistance to Syria. | В период с марта месяца Комиссия направила Сирии 16 официальных просьб об оказании помощи. |
| It was also refreshing to hear the representative of Syria rewrite history and reality in conformity with his usual practice. | Было также занятно послушать представителя Сирии, который пытался переписать историю и действительность, что стало уже обычной практикой. |
| The chairpersons of those committees have continuously commended Syria's cooperation. | Председатели этих комитетов постоянно выражают признательность Сирии за сотрудничество. |
| In 2003 two new MMP branches were established, in Syria and Jordan. | В течение 2003 года были открыты два новых отделения ПММ в Сирии. |
| Note also that Mashaal resides in the capital of Syria. | Отметим и то, что Машаль проживает в столице Сирии. |
| Syria's tragedy is our collective tragedy. | Трагедия Сирии является нашей коллективной трагедией. |
| Despite its protestations, the true nature of Syria's record is no secret. | Несмотря на его протесты, подлинный характер «послужного списка» Сирии не является секретом. |
| The Foreign Minister of Syria had previously contacted the Secretary-General and stressed that the Shabaa farms are Lebanese territories. | Министр иностранных дел Сирии встречался ранее с Генеральным секретарем и подчеркнул, что район Шебаа является частью ливанской территории. |
| That aggression took place in the heart of Lebanese territory, against Lebanese sovereignty and against Syria. | Эта агрессия осуществлялась в глубине ливанской территории и была нацелена против суверенитета Ливана и Сирии. |
| The Lebanese Ambassador to Syria will take up his post in mid-April. | Ливанский посол в Сирии вступит в свою должность в середине апреля. |