Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements. |
Полученная от Сирии информация говорит о том, что у нее отсутствуют возможности для проведения необходимых замеров на больших высотах. |
The impact of Syria in Lebanon is harmful to Lebanon's prospects for full restoration of its sovereignty. |
Влияние Сирии в Ливане пагубно сказывается на возможностях полного восстановления Ливаном своего суверенитета. |
As for the offices in Syria, they are information offices that practise no other activities. |
Что же касается отделений, расположенных в Сирии, то это информационные структуры, которые не выполняют никаких других функций. |
One half million displaced Syrians are also in Syria. |
В Сирии также живет полмиллиона перемещенных сирийцев. |
This can be seen through carefully implemented national plans that have been followed up by the highest political authority in Syria. |
Это видно из скрупулезного осуществления национальных планов, контролируемого высшими политическими властями Сирии. |
The minimum age for employment in Syria has been raised to 15 years of age. |
Минимальный возраст для трудоустройства в Сирии повышен до 15 лет. |
In her briefing, the Assistant Secretary-General referred to the call from the Hamas leader in Syria. |
Помощник Генерального секретаря в своем брифинге говорила о призыве лидера «Хамаса» в Сирии. |
Only six months later did his father learn that Mr. Chalaweet was detained in Syria. |
Лишь шесть месяцев спустя отец узнал, что г-н Шалауит содержится под стражей в Сирии. |
The Secretary-General expects the full cooperation of Syria to that end. |
Генеральный секретарь рассчитывает на всестороннее сотрудничество Сирии в этом деле. |
Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. |
Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
That lack of cooperation is neither acceptable nor in Syria's own best interest. |
Такое нежелание сотрудничать является неприемлемым и не отвечает интересам самой Сирии. |
Of course, that applies first and foremost to Syria. |
Разумеется, это в первую очередь относится к Сирии. |
We also renew our support for Syria's right to regain its full sovereignty over the occupied Golan Heights. |
Мы хотели бы также еще раз заявить о нашей поддержке права Сирии на восстановление полного суверенитета над оккупированными Голанскими высотами. |
In the case of Sheba'a, this is the strict responsibility of Syria and Lebanon". |
В случае с Шебаа это исключительная ответственность Сирии и Ливана». |
We are still awaiting a positive response from Syria. |
Мы все еще ожидаем положительного ответа от Сирии. |
Since March, the Commission has submitted 16 formal requests for assistance to Syria. |
В период с марта месяца Комиссия направила Сирии 16 официальных просьб об оказании помощи. |
It was also refreshing to hear the representative of Syria rewrite history and reality in conformity with his usual practice. |
Было также занятно послушать представителя Сирии, который пытался переписать историю и действительность, что стало уже обычной практикой. |
The chairpersons of those committees have continuously commended Syria's cooperation. |
Председатели этих комитетов постоянно выражают признательность Сирии за сотрудничество. |
In 2003 two new MMP branches were established, in Syria and Jordan. |
В течение 2003 года были открыты два новых отделения ПММ в Сирии. |
Note also that Mashaal resides in the capital of Syria. |
Отметим и то, что Машаль проживает в столице Сирии. |
Syria's tragedy is our collective tragedy. |
Трагедия Сирии является нашей коллективной трагедией. |
Despite its protestations, the true nature of Syria's record is no secret. |
Несмотря на его протесты, подлинный характер «послужного списка» Сирии не является секретом. |
The Foreign Minister of Syria had previously contacted the Secretary-General and stressed that the Shabaa farms are Lebanese territories. |
Министр иностранных дел Сирии встречался ранее с Генеральным секретарем и подчеркнул, что район Шебаа является частью ливанской территории. |
That aggression took place in the heart of Lebanese territory, against Lebanese sovereignty and against Syria. |
Эта агрессия осуществлялась в глубине ливанской территории и была нацелена против суверенитета Ливана и Сирии. |
The Lebanese Ambassador to Syria will take up his post in mid-April. |
Ливанский посол в Сирии вступит в свою должность в середине апреля. |