Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
China maintains that, under the precondition of respecting Syria's sovereignty, the United Nations or an impartial body acceptable to all parties should make an objective and comprehensive assessment of the humanitarian situation in Syria, and ensure the delivery and the distribution of humanitarian aid. Китай полагает, что, при условии соблюдения суверенитета Сирии, Организация Объединенных Наций или приемлемая для всех сторон независимая структура должна проводить объективную и всестороннюю оценку гуманитарной ситуации в Сирии и обеспечивать доставку и распределение гуманитарной помощи.
Following the San Remo conference and the defeat of King Faisal's short-lived monarchy in Syria at the Battle of Maysalun, the French general Henri Gouraud, in breach of the conditions of the mandate, subdivided the French Mandate of Syria into six states. После конференции в Сан-Ремо, поражения короля Фейсала и падения монархии в Сирии в битве при Майсалуни французский генерал Анри Гуро, нарушая условия мандата, разделил французский мандат в Сирии на шесть государств.
These areas are part of the so-called "useful Syria," which also includes the Lebanese border, Damascus, parts of Aleppo, and major cities in western, southern, and central Syria. Эти районы являются частью так называемой «полезной Сирии», которая также включает ливанскую границу, Дамаск, районы Алеппо и крупные города Западной, Южной и Центральной Сирии.
The Committee notes that public banks are supervised by the Ministry of the Economy and Foreign Trade and monitored by the Central Bank of Syria whereas private banks are subject to the supervision of the Credit and Monetary Council of the Central Bank of Syria. Комитет отмечает, что государственные банки находятся в ведении министерства экономики и внешней торговли и контролируются Центральным банком Сирии, в то время как деятельность частных банков регулируется Кредитно-денежным советом Центрального банка Сирии.
The General Assembly has referred to States' responsibility to protect their populations in resolutions on Syria, while the Human Rights Council has referred to States' responsibility to protect their populations in their resolutions on Libya and Syria. Генеральная Ассамблея в резолюциях по Сирии указывала на ответственность государств по защите их населения, а Совет по правам человека в принятых им резолюциях по Ливии и Сирии указал на ответственность государств по защите их населения.
He noted that, according to Syrian estimates, the number of internally displaced Syrians was more than double the number of Syrian refugees who were being hosted by Syria's neighbours. Оратор отмечает, что по данным Сирии число внутренне перемещенных сирийцев более чем вдвое превышает число сирийских беженцев, которых приняли соседи Сирии.
The drafting of this report coincides with the deposit of Syria's instrument of accession to the aforementioned convention with the Secretary-General of the United Nations by the Syrian Ministry of Foreign Affairs. Во время подготовки настоящего доклада министерство иностранных дел Сирии сдало на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ Сирии о присоединении к вышеупомянутой конвенции.
With regard to the rule of law in Syria, the sovereignty of the law was guaranteed by article 25 of the Syrian Constitution and citizens whose rights had been violated could apply to the Syrian tribunals for redress. Что касается существования правового государства в Сирии, то верховенство права гарантируется статей 25 Конституции Сирии, а граждане, чьи права были ущемлены, могут обратиться в сирийские суды за компенсацией.
The Initiative focused on the need to end the cycle of violence in Syria, whatever its source, to protect human rights and to preserve Syrian unity and sovereignty, avoiding foreign intervention in its internal affairs. Инициатива сосредоточена на необходимости положить конец круговороту насилия в Сирии, откуда бы оно ни исходило, защитить права человека и сохранить единство и суверенитет Сирии, избегая иностранного вмешательства в ее внутренние дела.
Most of the media outlets have been able to visit the Syrian provinces, including Homs, Daraa, Hama, Idlib, Rif Dimashq and Aleppo, to cover the current events in Syria. Большинство этих представителей средств массовой информации имеют возможность посещать различные провинции Сирии, включая провинции Хомс, Даръа, Хама, Идлиб, Риф Дамаск и Алеппо, с тем чтобы освещать события, происходящие в настоящее время в Сирии.
In accordance with the counter-terrorism resolutions of the Security Council, they should help to end the shedding of Syrian blood and hold accountable those States and actors that sponsor terrorism in Syria. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися борьбы с терроризмом, они должны содействовать тому, чтобы остановить кровопролитие в Сирии и привлечь к ответственности те государства и субъекты, которые поддерживают терроризм в Сирии.
With regard to the decision whether or not to grant entry, the Syrian President Bashar Al-Assad stated in his speech of 10 January 2012 that the media were selectively allowed to operate in Syria. Что касается решения о выдаче разрешения на въезд, то президент Сирии Башар Асад в своей речи 10 января 2012 года заявил, что представителям средств массовой информации позволяется на избирательной основе действовать в Сирии.
The fact that the applicants were charged with "stirring the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums" confirms that the applicants' arrest and subsequent conviction were due to the exercise of their right to freedom of expression. Тот факт, что заявителям было предъявлено обвинение в попытке "обострить внутреннюю ситуацию в Сирии и побудить тем самым международные организации к осуждению Сирии на международных форумах", подтверждает, что арест и последующее обвинение заявителей были связаны с осуществлением ими своего права на свободу выражения мнения.
Deeply concerned by the continuing deterioration of the situation in Syria and the potential for further escalation of the violence, and reaffirming the need to resolve the current crisis in Syria peacefully, будучи глубоко озабочен продолжающимся ухудшением ситуации в Сирии и потенциальной возможностью дальнейшей эскалации насилия и вновь подтверждая необходимость урегулирования нынешнего кризиса в Сирии мирным путем,
Syria expresses its hope that States Members of the United Nations and all relevant United Nations agencies will share that approach to tackling the current crisis in Syria, and that they will work to end the violence, prevent foreign funding of terrorism and restore security and stability. Сирия выражает надежду, что государства - члены Организации Объединенных Наций и все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разделяют этот подход к урегулированию нынешнего кризиса в Сирии и что они будут содействовать прекращению насилия, пресечению финансирования терроризма из-за рубежа и восстановлению стабильности и безопасности.
This includes the contributions that were originally made to the first OPCW Trust Fund for Syria and which have, at the request of the donor, subsequently been transferred, in part or in whole, to the Syria Trust Fund for the Destruction of Chemical Weapons. Эта сумма включает взносы, которые первоначально были внесены в первый целевой фонд ОЗХО для Сирии, а в последующем, по просьбе донора, были перечислены частично или полностью в сирийский целевой фонд на уничтожение химического оружия.
Regarding the establishment of a Financial Investigation Unit under the Central Bank of Syria, the Committee strongly urges Syria also to request assistance with respect to the effective operation of a financial intelligence unit. Что касается учреждения группы финансовой разведки при Центральном банке Сирии, то Комитет настоятельно призывает Сирию также обратиться с просьбой об оказании помощи в отношении обеспечения эффективного функционирования группы финансовой разведки.
In the view of the Panel, while some contamination of rainfall in Syria may have resulted from the oil well fires in Kuwait, it is unlikely that this would have resulted in contamination of groundwater resources in Syria. По мнению Группы, хотя нефтяные пожары в Кувейте и могли стать причиной некоторого загрязнения дождевых вод в Сирии, маловероятно, чтобы это привело к загрязнению ее грунтовых вод.
First, the report refers to the joint understandings between Syria and the Investigation Commission on the legal framework and practical cooperation machinery between the two sides in the framework of Syria's response to the Commission's requests for assistance. Во-первых, в докладе говорится о совместных договоренностях между Сирией и Комиссией по расследованию в отношении правовых рамок и механизма практического сотрудничества между двумя сторонами в контексте реагирования Сирии на просьбы Комиссии о помощи.
4- Full solidarity with Lebanon against the attempts to harm its historical brotherly relations with Syria, and refusal to interfere in its internal affairs through the so-called accountability of Syria or any other related projects; выразить полную солидарность с Ливаном, выступающим против попыток нарушить его исторические братские отношения с Сирией и не желающим вмешиваться в ее внутренние дела на основе так называемой ответственности Сирии или любых других соответствующих проектов;
In coordination with the relevant Lebanese authorities, Syria has deployed its forces along the northern border with Lebanon, with a view to securing that border and maintaining the security of both Syria and Lebanon. По договоренности с соответствующими ливанскими властями Сирия расположила свои вооруженные силы вдоль северной границы с Ливаном с целью гарантировать безопасность этой границы и защитить интересы как Сирии, так и Ливана в этой связи.
On 1 May 2012, the President of the United States signed an executive order prohibiting business transactions with Syria and the entry into the United States of persons who had not complied with the requirements of United States sanctions against Syria. 1 мая 2012 года Президент Соединенных Штатов подписал указ о запрещении деловых операций с Сирией и въезда на территории Соединенных Штатов лиц, которые не соблюдают требования санкций Соединенных Штатов в отношении Сирии.
(b) The purchase of Syrian crude oil or of petroleum products manufactured in Syria, if they originate in Syria or are located there; Ь) покупку сирийской сырой нефти или нефтепродуктов, произведенных в Сирии, если они имеют сирийское происхождение или находятся в этой стране;
"Facing Water Resources Challenges in Syria", Lecture at the conference "Syria: New Dawn for Business, Trade and Investment", London, July 3-4, 2001. «Решение проблем водных ресурсов в Сирии», лекция, прочитанная на конференции на тему «Сирия: новые возможности для предпринимательской, торговой и инвестиционной деятельности», Лондон, 3-4 июля 2001 года
Syria has information and humanitarian offices in Syria that provide services to those needy people - people who have resorted to living in Syrian territory because they are not allowed to live on their own land. На территории Сирии располагаются информационные и гуманитарные службы, оказывающие услуги этим нуждающимся людям - людям, которые вынуждены жить на сирийской территории ввиду того, что им не дозволено жить на своей собственной земле.