Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
In that context, the special judicial commission established in Syria is prepared to follow up on coordination and cooperation with the International Commission and to respect all requests for assistance it may submit. В этой связи специальная судебная комиссия, учрежденная в Сирии, готова осуществлять координацию и сотрудничество с Международной комиссией и выполнять все требования об оказании содействия, с которыми она может обращаться.
The Government of Syria reported that drugs used for treating HIV/AIDS are available through the National AIDS Control Programme run by the Directorate of Environmental and Chronic Diseases of the Ministry of Health. Правительство Сирии сообщило о том, что лекарства, применяемые для лечения ВИЧ/СПИДа, могут быть получены по линии Национальной программы по контролю за СПИДом, руководство которой осуществляется Управлением экологических и хронических заболеваний министерства здравоохранения.
Austria commends the humanitarian work of the United Nations and - this is particularly important - the continued solidarity of neighbouring countries, especially Jordan and Syria, with those uprooted by violence and conflict. Австрия высоко оценивает гуманитарную работу Организации Объединенных Наций и - что особенно важно - дальнейшее проявление солидарности со стороны соседних стран, в особенности Иордании и Сирии - в отношении тех, кто был согнан с родных мест насилием и конфликтом.
Negotiations on this track must, therefore, resume in order to reach an agreement ensuring the return to Syria of the occupied Golan Heights to the line of 4 June 1967 in implementation of Security Council resolutions 242 and 338. Соответственно, необходимо добиться возобновления переговоров на этом направлении с целью заключения соглашения, обеспечивающего возвращение Сирии оккупированных Голанских высот до границы по состоянию на 4 июня 1967 года в осуществление резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), replying to the concerns raised by the delegation of Syria, said that he would respond in detail to the question about security training during the informal consultations and bilaterally. Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая на замечания делегации Сирии, говорит, что он подробно ответит на вопрос о профессиональной подготовке по вопросам безопасности на неофициальных консультациях и в ходе двусторонних бесед.
Memorandum No. 1503 dated 27 September 1946 from the Director for Land Registration Services in Lebanon concerning the boundaries of Shab'a and its dependent farmlands and their inclusion in a cadastral survey by teams from the Survey of Syria. Меморандум Nº 1503 директора служб регистрации недвижимого имущества в Ливане от 27 сентября 1946 года по вопросу о границах Шебаа и примыкающих к ним сельскохозяйственных земель и их включении в кадастровую съемку группами из ведомства по геодезической съемке Сирии.
Declares its support for the firm position of Syria in its commitment to a durable and comprehensive peace in the region. заявляет о своей поддержке твердой позиции Сирии, которая выступает за установление прочного и всеобъемлющего мира в регионе;
Syria's Ministry of Tourism (the "Claimant") originally sought compensation in the total amount of USD 455,921,280 for losses sustained by the Syrian tourism sector. Министерство туризма Сирии ("заявитель") первоначально запросило компенсацию в общей сумме 455921280 долл. США за потери, понесенные сирийским сектором туризма.
The article 34 notification requested the Claimant to explain why it had filed the Claim on behalf of some private companies and individuals in the tourism industry in Syria who may have sustained some of the losses being claimed. В уведомлении по статье 34 заявителя просили пояснить, почему он подал данную претензию от имени некоторых частных компаний и отдельных лиц, которые работали в сфере туризма в Сирии и могли понести часть испрашиваемых потерь.
The study was completed in 1998 and involved field visits by qualified persons to a number of archaeological sites in Syria to determine if the sites had suffered any environmental damage. Исследование, завершенное в 1998 году, включало в себя поездки специалистов на ряд археологических объектов в Сирии, с тем чтобы определить, был ли им причинен какой-либо экологический ущерб.
According to Syria, the project would consist of field surveys; collection, documentation and analysis of data; and identification of damaged sites, methods of treatment and estimated costs. По утверждениям Сирии в ходе проекта проводится обследование на местах: сбор, документирование и анализ данных; а также идентификация пострадавших объектов, определение методов очистки и сметы расходов.
In Syria, women play a role in all decision-making processes in the political, economic, social, cultural, health, education, labour and development spheres. В Сирии женщины участвуют в процессе принятия решений на всех уровнях в политической, экономической, социальной, культурной жизни, в сфере здравоохранения, образования, профсоюзного движения и развития.
My Special Envoy will meet with the Foreign Minister of Syria later this week, as well as with other concerned parties in the region, to brief them on the situation and to seek their views. В конце этой недели мой Специальный посланник встретится с министром иностранных дел Сирии, а также с другими представителями соответствующих сторон в регионе, с тем чтобы ознакомить их с ситуацией и выяснить их мнение.
In addition, kindly provide more specific information on the situation of financial arrangements for divorced women, as requested in the Committee's concluding observations on Syria's second periodic report. Кроме того, просьба представить более конкретную информацию о финансовых правилах, применяемых к разведенным женщинам, о чем Комитет просил в своих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу Сирии.
According to various sources, there is persistent discrimination against the Kurds and other minorities, including those who are born in Syria and who consider themselves Syrian, particularly with regard to their nationality and their culture. По данным из различных источников, имеет место постоянная дискриминация в отношении курдов и представителей других меньшинств, включая тех, которые родились в Сирии и считают себя сирийскими гражданами, особенно по признакам их национальности и культуры.
Prison authorities have allegedly refused to give him medical treatment unless he pledges to refrain from political activity and signs a statement acknowledging that he made false declarations concerning the situation of human rights in Syria. Тюремные власти, как сообщалось, отказывают ему в медицинском лечении, если он не обязуется отказаться от политической деятельности и не подпишет заявление с признанием о том, что он выступал с ложными заявлениями относительно положения в области прав человека в Сирии.
It is also concerned about the fate of Kurds born in Syria whom the Syrian authorities treat either as aliens or unregistered persons and who encounter administrative and practical difficulties in acquiring Syrian nationality. Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу рожденных в Сирии курдов, которых сирийские власти считают либо иностранцами, либо незарегистрированными лицами и которые сталкиваются с административными и иными трудностями практического характера в процессе получения сирийского гражданства.
These guidelines give the competent national agencies in Syria wide authority for national oversight of any transactions involving radioactive or nuclear materials, including, inter alia, the design, manufacture, import and export of radiation sources. Эти руководящие принципы предоставляют компетентным национальным органам Сирии широкие полномочия в отношении осуществления на национальном уровне контроля за любыми операциями с радиоактивными и ядерными материалами, включая, в частности, разработку, производство, импорт и экспорт радиационных источников.
What has been achieved to date would not have been possible without the assistance of all the other 2007 CD Presidents, and I wish to thank the delegations of Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria for their invaluable support. То, что уже достигнуто, было бы невозможно без содействия со стороны всех других председателей КР 2007 года, и я хочу поблагодарить делегации Испании, Шри-Ланки, Швеции, Швейцарии и Сирии за их бесценную поддержку.
She felt that the reform movement in Syria would prevail and stressed the fact that any reform measures would be consistent with the relevant international standards. Оратор считает, что в Сирии победу одержит движение в поддержку реформ, и подчеркивает тот факт, что любые реформы будут соответствовать международным нормам.
There is no truth whatsoever to the report's statements that Mr. Hussam is being manipulated or intimidated and that some of his close relatives in Syria were threatened and arrested before his public statement. Абсолютно не соответствует истине содержащиеся в докладе утверждения о манипуляциях или запугиваниях, и том, что некоторым из его близких родственников в Сирии угрожали или что их арестовали до того, как он сделал свое официальное заявление.
Hafez Al-Assad was born in 1930, and his interest in public affairs became evident during the Second World War, prior to the French evacuation of Syria. Хафез Асад родился в 1930 году, и его интерес к общественной деятельности проявился во время второй мировой войны, в период, предшествовавший эвакуации французов из Сирии.
Strategic peace is the option that Syria has chosen, an honourable peace that confers rights where they are due and upholds the dignity and pride of all. Стратегический мир - таков выбор Сирии, достойный мир, который обеспечивает права тем, кому они законно принадлежат, и защищает честь и достоинство всех.
Recovering the Golan, gaining recognition of Syria's special interests in Lebanon, and reconciling with America are thus vital objectives for the regime and the best way that Bashar al-Assad can boost his legitimacy at home. Возвращение Голанских высот, признание особых интересов Сирии в Ливане и перемирие с Америкой являются важными целями режима, а также лучшим способом, которым Башар Аль Ассад может повысить свою легитимность у себя на родине.
Also in this context we reaffirm our unceasing support of the position of sisterly Syria in its efforts to regain its Golan territory up to the line of 4 June 1967. Также в этой связи мы хотели бы подтвердить нашу неизменную поддержку позиции братской Сирии и ее усилиям по возвращению территории Голанских высот до границы по состоянию на 4 июня 1967 года.