Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Someone got ahold of our plan to install General Youssef in Syria. Кто-то вмешался в наш план внедрить генерала Юссефа в Сирии.
Well, apparently, the situation in Syria is worsening. Что же, очевидно, что ситуация в Сирии ухудшается.
His mission in Syria was to uncover and destroy the trafficking of female slaves. Его миссия в Сирии: найти и обезвредить банду, торгующую рабынями.
Here and in Argentina, Brazil and Syria. Здесь, в Аргентине, Бразилии, Сирии.
The religion originated in Southern Syria, but this particular piece belongs to a smaller offshoot located in Chechnya. Религия родом из Южной Сирии, но этот конкретный предмет принадлежит боковой ветви, располагающейся в Чечне.
Unless we come together as a country and realize that refugees from Syria should be considered in... Только объединившись как нация и признав, что беженцам из Сирии необходима...
The Divine Master in Syria never ceased to have claimed my homage. И в Сирии Всевышний Владыка не перестанет требовать моего уважения.
I'm in the middle of negotiating something very interesting, something unique in Syria. Я сейчас в процессе очень интересных переговоров, кое-что уникальное в Сирии.
The $193 million Revised Syria Regional Response Plan was only 33 per cent funded. Финансирование пересмотренного регионального плана реагирования для Сирии, объем которого составляет 193 млн. долл. США, обеспечено лишь на 33 процента.
I've heard it all over Syria. В Сирии её можно услышать где угодно.
Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии.
Regrettably and flagrantly, one country has become a tragedy: Syria. К сожалению, в одной из этих стран - в Сирии - на наших глазах происходит трагедия.
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться.
International NGOs have likewise worked closely with Free Syrian Army units across northern Syria to obtain safe access to Syrians in need. Международные НПО также тесно взаимодействуют с подразделениями ССА в северной части Сирии для получения безопасного доступа к сирийским гражданам, которые нуждаются в помощи.
This distribution is accomplished by facilitating the movement of NGO humanitarian goods into areas under attack by the Assad regime in northern Syria. Такое распределение товаров было совершено благодаря содействию поставкам гуманитарных грузов НПО в районы, подвергшиеся нападениям со стороны режима Асада в северной части Сирии.
That was an increase of $8 million compared to 2010, despite the difficult conditions in Syria. По сравнению с 2010 годом эта сумма увеличилась на 8 млн. долл. США, несмотря на сложную ситуацию в Сирии.
The study was appended to an in-depth qualitative study on violence against women in Syria in 2010. Данное исследование было приложено в качестве дополнения ко всестороннему качественному исследованию вопросов насилия в отношении женщин в Сирии в 2010 году.
The source maintains that their detention constitutes a form of judicial harassment that contradicts international human rights standards and Syria's obligations accordingly. Источник придерживается того мнения, что их содержание под стражей является своего рода формой судебных притеснений, что противоречит, соответственно, международным стандартам в области прав человека и обязательствам Сирии.
This is being done in preparation for the future use of this pretext against Syria. Это делается в порядке подготовки к тому, чтобы в будущем использовать это в качестве предлога для действий против Сирии.
He urged all States to fully support UNRWA, in particular, by contributing to the Syria Humanitarian Assistance Response Plan. Он настоятельно призывает все государства оказать полноценную поддержку БАПОР, в частности, путем внесения взносов в Ответный план гуманитарной помощи для Сирии.
Candidature of Syria for the Human Rights Council of the Кандидатура Сирии в состав Совета Организации Объединенных Наций по правам человека на срок
His sons as-Salih Ayyub and al-Adil II succeeded him in Syria and Egypt respectively, but the Ayyubid empire soon descended into civil war. Его сыновья, ас-Салих Айюб и аль-Адиль II, сменили его в Сирии и Египте соответственно, но империя Айюбидов вскоре погрузилась в пучину гражданской войны.
Around 40 villages grouped in eight archaeological parks situated in north-western Syria provide an insight into rural life in Late Antiquity and during the Byzantine period. Около 40 деревень, сгруппированных в восьми археологических парках, расположенных на северо-западе Сирии, дают представление о сельской жизни в поздней античности и в течение византийского периода.
Later between 1925 and 1930, similar overprints were used on stamps of Syria. В период с 1925 года по 1930 год такие же надпечатки делались на почтовых марках Сирии.
Rightly so: elimination of Syria's chemical-weapons stockpiles and a political process to end the war must occur simultaneously. И это правильно: уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.