Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
KIS recommended that Syria recognise the religious rights of Yezidi Kurds and establish special courts for their religious status cases, such as marriage and divorce. КВС рекомендовала Сирии признать религиозные права курдов-езидов и учредить специальные суды для рассмотрения регулируемой их религией дел, например в связи с браком или разводом.
At this very moment, the people of Syria and Yemen are taking great risks to hold aloft the torch of freedom and democracy. В данный момент народы Сирии и Йемена подвергаются немалой опасности, стараясь высоко нести факел свободы и демократии.
Promote a debate in the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries on the dangers looming over Syria; инициировать обсуждение опасностей, которые угрожают Сирии, в Координационном бюро Движения неприсоединения;
The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира.
Serious allegations of crimes committed in Sri Lanka and in Syria, for instance, have not yet found an appropriate and transparent justice mechanism. Так, серьезные обвинения в преступлениях, совершенных в Шри-Ланке и Сирии, пока не рассмотрены в рамках адекватного и прозрачного механизма правосудия.
The question raised by the distinguished representative of Syria was indeed, I thought, a very good question. Вопрос, поднятый уважаемым представителем Сирии, на мой взгляд, действительно является весьма актуальным.
In Syria, there is no legal provision for application of the death penalty and life sentences to juveniles who have not reached the age of 18. В Сирии не существует правового положения о применении смертной казни или пожизненного заключения к подросткам, не достигшим 18-летнего возраста.
The President of Syria had undertaken a number of reform measures, including political reforms towards pluralism and democracy, by holding elections and granting freedom of the media. Президент Сирии провел ряд реформ, включая политические реформы в направлении плюрализма и демократии, путем проведения выборов и гарантирования свободы средств информации.
It drew attention to the efforts made by Syria to achieve peace and national reconciliation by promoting reforms to ensure economic and social rights. Она обратила внимание на усилия Сирии по достижению мира и национального примирения путем проведения реформ, направленных на обеспечение экономических и социальных прав.
Syria should make a genuine effort to comply with the Security Council Presidential Statement of 3 August 2011 and put an end to the use of force against protesters. Сирии следует приложить подлинные усилия в соответствии с выступлением Президента в Совете Безопасности от З августа 2011 года и положить конец применению силы против демонстрантов.
Concerning human rights defenders, the delegation stated that there were more than 15,000 lawyers in Syria, many of whom worked on human rights issues. В отношении правозащитников делегация заявила, что в Сирии имеется более 15000 юристов, многие из которых занимаются вопросами прав человека.
Progress in implementing the strategy had been marked by various innovations that had strengthened support in Syria, Somalia, Libya and elsewhere. Успешное осуществление этой стратегии ознаменовалось различными нововведениями, которые позволили усилить предоставляемую поддержку в Сирии, Сомали, Ливии и других местах.
(a) The assets of the Central Bank of Syria were frozen; а) активы Центрального банка Сирии были заморожены;
On 13 May 2011, Australia imposed sanctions on Syria consisting in the following: 13 мая 2011 года Австралия ввела в отношении Сирии следующие санкции:
The sanctions were having a clear negative impact on conditions among refugees in Syria, whose plight was purportedly a matter of concern to those parties. Эти санкции оказывают явно отрицательное воздействие на условия содержания беженцев в Сирии, судьба которых является якобы предметом озабоченности этих сторон.
It is high time that Member States concentrated their efforts on implementing United Nations resolutions on the Golan and unconditionally restored it to Syria. Настало время, чтобы государства-члены сосредоточили свои усилия на осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций по вопросу о Голанах и безоговорочно вернули их Сирии.
Purchase of Computers for the Introduction of Computer Technology Training in UNRWA Schools, Syria Закупка компьютеров для организации обучения компьютерным технологиям в школах БАПОР в Сирии
The Government of Syria had, however, been able to open a specialized hospital under the supervision of the Syrian Red Crescent available for the population in the occupied Golan. Однако правительству Сирии удалось открыть специализированный госпиталь под руководством Сирийского общества Красного Полумесяца, доступный для населения оккупированных Голан.
The Central Bank of Syria has a new autonomous agency of a legal nature known as the Agency for Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism. Центральный банк Сирии имеет новый самостоятельный орган юридического характера, известный как Агентство по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Second Vice-Governor of the Central Bank of Syria, Member supervisor of the Government Banking Commission второй заместитель Управляющего Центрального банка Сирии, руководитель Государственной банковской комиссии
We regret that the General Assembly was not able to adopt Syria's proposal, which would have enabled us to reach true consensus on the resolution. Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея не сумела принять предложение Сирии, которое позволило бы нам достичь настоящего консенсуса по этой резолюции.
The Government of Syria affirms that the demarcation of borders is a bilateral sovereign matter that should be resolved between the Syrian and Lebanese Governments. Правительство Сирии утверждает, что демаркация границ - это двусторонний суверенный вопрос, который должен быть урегулирован между сирийским и ливанским правительствами.
At the moment, there are six citizens' advisory services established in Singapore, Brunei Darussalam, Jordan, Qatar, South Korea, and Syria. В настоящее время действует шесть консультативных служб: в Сингапуре, Иордании, Катаре, Южной Корее и Сирии.
Moreover, the European Union has noted the comments made by the Director General of the IAEA relative to the allegations concerning a non-declared nuclear installation in Syria. Более того, Европейский союз отмечает комментарии, высказанные Генеральным директором МАГАТЭ в отношении утверждений о наличии необъявленных ядерных установок в Сирии.
To establish such stability requires the full implementation of the relevant Security Council resolutions, for which active efforts on the part of its neighbour, Syria, are essential. Достижение такой стабильности требует полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, для чего крайне важны усилия со стороны его соседа, Сирии.