| Such conduct goes beyond the provision of humanitarian assistance to the wounded and serves to support the aggression against Syria. | Такое поведение выходит за рамки оказания гуманитарной помощи раненым и равносильно поддержке агрессии против Сирии. |
| It is gravely alarmed by the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation in Syria. | Он серьезно встревожен значительным и быстрым ухудшением гуманитарной ситуации в Сирии. |
| The Security Council further echoes President Sleiman's call on the parties in Syria to avoid military action near the Lebanese border. | Совет Безопасности вновь поддерживает призыв президента Сулеймана к сторонам в Сирии избегать военных действий вблизи ливанской границы. |
| It is no secret to the international community that the only source of terrorism in Syria is the Syrian regime itself. | Для международного сообщества не секрет, что единственным источником терроризма в Сирии является сам сирийский режим. |
| Thousands have reportedly been killed in South Sudan and Syria; hundreds are dead in the Central African Republic. | По сообщениям, тысячи людей погибли в Южном Судане и в Сирии, сотни - в Центральноафриканской Республике. |
| Certain States within and beyond the region are working continuously to undermine the political solution to the crisis in Syria. | Некоторые государства в пределах и за пределами региона осуществляют непрекращающуюся деятельность, с тем чтобы подорвать политическое урегулирование кризиса в Сирии. |
| Since the outset of the crisis in Syria, humanitarian needs have grown and gained prominence as terrorism has escalated. | После начала кризиса в Сирии по мере эскалации терроризма возросли и вышли на первый план гуманитарные потребности. |
| However, the regime in Syria continued to hold the lives of its own people in contempt. | Однако режим в Сирии продолжал пренебрежительно относиться к судьбе своего собственного народа. |
| The resolution stresses that the political solution represents the only sustainable opportunity to resolve the situation in Syria peacefully. | В резолюции подчеркивается, что политическое урегулирование является единственной надежной возможностью разрешить ситуацию в Сирии мирным путем. |
| The Mission has delivered to the Syrian Government all of the lists received from the Syrian opposition inside and outside Syria. | Миссия представила правительству Сирии все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри страны и за ее пределами. |
| It has sought to protect and promote human rights, while safeguarding the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. | Оно стремится защищать и поощрять права человека, поддерживая при этом суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии. |
| These groups have been indiscriminately firing mortar shells at innocent civilians in Syria in order to kill the greatest possible number. | Такие группы неизбирательно обстреливают из минометов невинных мирных жителей Сирии, с тем чтобы число убитых было максимально большим. |
| Sixth, in its account of the situation in Syria, the report contains exaggerations and unacceptable insinuations of a political nature. | В-шестых, в содержащемся в докладе изложении ситуации в Сирии имеются преувеличения и неприемлемые инсинуации политического характера. |
| The Syrian Government facilitated the delivery of vaccines to all regions of Syria as part of the national vaccination campaign. | З. Сирийское правительство способствовало доставке вакцин во все районы Сирии в рамках национальной кампании вакцинации. |
| The Syrian Government regularly continues to expand the list of community associations operating in Syria. | Сирийское правительство продолжает регулярно расширять перечень общественных объединений, действующих в Сирии. |
| This practice constitutes a violation of the rights of the child and is not a custom or practice followed in Syria. | Эта практика представляет собой нарушение прав ребенка и не является обычаем или практикой, сложившейся в Сирии. |
| The Middle East and North Africa continues to be affected by the ongoing Syria crisis and violence in the region. | Ближний Восток и Северная Африка по-прежнему затронуты продолжающимся кризисом в Сирии и насилием в регионе. |
| The resolution would also help the affected countries, Syria and Lebanon, to deal with the impact of the oil slick. | Резолюция также поможет пострадавшим странам - Сирии и Ливану - ликвидировать последствия появления нефтяного пятна. |
| The Ministers took note of the efforts of the international community to deal with the situation in Syria. | Министры приняли к сведению усилия, прилагаемые международным сообществом в целях урегулирования ситуации в Сирии. |
| We are gravely concerned at the continued threat of terrorism and extremism in Syria. | Мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с сохраняющейся угрозой терроризма и экстремизма в Сирии. |
| In particular, certain individuals have sought to violate Syria's sovereignty and undermine the Syrian State. | В частности, определенные лица предпринимали попытки нарушения суверенитета Сирии и подрыва основ сирийского государства. |
| The Government has previously informed the Resident Coordinator for United Nations activities in Syria that it deplores such irresponsible conduct. | Правительство ранее информировало Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Сирии о том, что подобное безответственное поведение вызывает сожаление. |
| The Syrian Government has repeatedly appealed to the Security Council to shoulder its responsibilities by holding accountable those Governments that support terrorism against Syria. | Сирийское правительство неоднократно обращалось к Совету Безопасности с призывом выполнить свои обязанности и привлечь к ответственности те правительства, которые поддерживают терроризм против Сирии. |
| It also called upon all Syrian parties to engage seriously and constructively at the Geneva Conference on Syria. | Совет также призвал все сирийские стороны принять серьезное и конструктивное участие в Женевской конференции по Сирии. |
| It is particularly important that this call be heard by all parties to the conflict in Syria. | Крайне важно, чтобы этот призыв был услышан всеми сторонами конфликта в Сирии. |