Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Its use in Syria is forbidden by Security Council resolution 2118 (2013), which specifically demands that those responsible for the use of chemical weapons be held accountable. Применение его в Сирии было запрещено в резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности, в которой, в частности, содержится требование привлечь к ответственности лиц, виновных в применении химического оружия.
Call on donor States promptly to fulfil the pledges made at the Second International Humanitarian Pledging Conference for Syria. призвать государства-доноры оперативно исполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов на удовлетворение гуманитарных потребностей Сирии.
The Organization must play that role with complete neutrality and without politicization, in order genuinely to address the humanitarian crisis in Syria. Организация Объединенных Наций должна играть эту роль, придерживаясь строго нейтральной и неполитизированной позиции, чтобы добиться реального урегулирования гуманитарного кризиса в Сирии.
The demands for Syria to shoulder its responsibilities are groundless. обращенные к Сирии требования выполнять свои обязательства лишены оснований.
In September 2012, UNRWA launched the Syria Humanitarian Assistance Response Plan for the amount of $53.8 million. В сентябре 2012 года БАПОР приступило к осуществлению плана оказания гуманитарной помощи Сирии в размере 53,8 млн. долл. США.
They support efforts to convene an international conference to lay the foundation for reconciliation and normalization in Syria and for assistance from the global community in this process. Государства-члены поддерживают усилия по созыву международной конференции, призванной заложить основу для примирения и нормализации в Сирии, а также для содействия мировому сообществу в этом процессе.
Many reports issued by the United Nations itself have confirmed that the influence of Al-Qaida and associated individuals and entities has risen in Syria. В целом ряде докладов, изданных самой Организацией Объединенных Наций, подтверждается, что в Сирии усилилось влияние «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций.
Efforts under the six-point proposal to forge international consensus on a future political process in the Action Group for Syria meeting of 30 June 2012 were short-lived. Предпринимавшиеся в соответствии с предложением, состоящим из шести пунктов, усилия по достижению международного консенсуса по будущему политическому процессу на заседании Группы действий по Сирии, состоявшемся 30 июня 2012 года, носили краткосрочный характер.
Polio, which had disappeared in the country some twenty years ago, has returned in the Dayr al-Zawr region of eastern Syria. Полиомиелит, с которым было покончено в стране порядка 20 лет назад, вновь распространен в районе Дайр-эз-Заур в восточной части Сирии.
Delegations recognized the enormous pressure that had been placed on UNHCR in responding to the Syria emergency and praised staff for their endurance and achievements. Делегации признали огромное давление, под которое попало УВКБ в связи с реагированием на чрезвычайную ситуацию в Сирии, и высоко оценили стойкость и достижения его персонала.
The representative of Syria had no right to discuss the protection of natural resources, when the regime he represented was murdering and torturing its own women and children. Представитель Сирии не имеет права обсуждать вопрос о защите природных ресурсов в ситуации, когда режим, от имени которого он выступает, убивает и подвергает мучениям живущих в этой стране женщин и детей.
There are no more excuses for those States that display double standards by supporting terrorism in Syria while condemning it elsewhere. У государств, которые выказывают двойные стандарты, осуждая терроризм в других точках, но поддерживая его в Сирии, не остается больше никаких отговорок.
In its latest resolution, of September 2012, it had decided to extend the mandate of the Commission of Inquiry on Syria and strengthen its capacity. В своей последней резолюции, принятой в сентябре 2012 года, Совет постановил продлить мандат комиссии по расследованию в Сирии и укрепить ее потенциал.
Participated in developing the Child Rights laws in Syria Участие в разработке законов по правам ребенка в Сирии
It is incumbent upon the Security Council to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. Совет Безопасности обязан сохранять бдительность: он должен обеспечить, чтобы все запасы сирийского химического оружия и все объекты по его производству в Сирии были уничтожены.
Participated in establishing the first children parliament in Syria Участие в создании первого детского парламента в Сирии
Participating in reforming and putting standards for the juvenile justice in Syria Участие в пересмотре и внедрении стандартов системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Сирии
Monitor and evaluate cases of violence in Syria in cooperation with concerned bodies. проводят мониторинг и оценку случаев насилия в Сирии в сотрудничестве с заинтересованными органами;
Such a political solution required international support and efforts to fight terrorism in Syria and to establish peace and stability in the country. Такое политическое решение требует международной поддержки и усилий по борьбе с терроризмом в Сирии и по установлению в стране мира и стабильности.
Without provocation and in brazen contravention to international agreements, Syrian forces opened fire on the jeep from a military outpost inside Syria. Без какой бы то ни было провокации сирийские военнослужащие, находящиеся на позиции в пределах территории Сирии, грубо нарушив международные соглашения, открыли огонь по этой автомашине.
Numerous reports of the Secretary-General on implementation of Security Council resolution 1701 (2006) have referred repeatedly to alleged weapons transfers from Syria to Hizbullah. В многочисленных докладах Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности неоднократно упоминались поставки оружия, которые якобы осуществляются из Сирии организации «Хизбалла».
To protect the credibility of United Nations engagement in Syria, the United Nations fact-finding mission must respond rapidly to these latest attacks. В интересах подтверждения серьезности усилий Организации Объединенных Наций в Сирии ее миссия должна оперативно отреагировать на эти только что нанесенные удары.
UNHCR has deployed mobile teams throughout the country to register refugees from Syria, deliver relief items and facilitate access to education, medical and other services. УВКБ разместило мобильные группы по всей территории страны, для того чтобы регистрировать беженцев из Сирии, выделять им чрезвычайную помощь и содействовать их доступу к образовательным, медицинским и другим учреждениям.
Instead, they completely ignored all of the irrefutable facts and persisting in submitting selective, unilateral and politicized draft resolutions purportedly aimed at promoting and protecting human rights in Syria. Вместо этого государства-члены полностью игнорируют все неопровержимые факты и упорно представляют избирательные, односторонние и политизированные проекты резолюций, якобы направленные на поощрение и защиту прав человека в Сирии.
All parties concerned, both within and outside of Syria, should refrain from any action that would prolong the conflict and contribute to further violence and bloodshed. Все соответствующие стороны как в пределах Сирии, так и за ее пределами, должны воздерживаться от любых действий, которые ведут к продлению конфликта и подпитывают дальнейшее насилие и кровопролитие.