Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
The Kurdistan National Assembly of Syria was formed to represent Syrian Kurds based on two major conferences, one at the US Senate in March 2006 and the other at the EU parliament in Brussels in 2006. Национальная ассамблея Сирийского Курдистана Сирии была основана на двух конференциях 2006 года, одна из них прошла в сенате США, другая - в Европарламенте в Брюсселе.
Appointed admiral in 904, he was unable to prevent the sack of Thessalonica, but he scored a first victory in 905 or 906, and in 910, he led a successful attack on Laodicea in Syria. Назначенный адмиралом в 904 году, он не успел предотвратить осаду Фессалоник, но уже в 906 году одержал свою первую победу, а в 910 году возглавил успешное нападение на Лаодикию в Сирии.
But the proof has been almost entirely negative: Today, America's importance has become apparent from the absence of US leadership in one crisis after another - an absence that is most immediately obvious in Syria. Однако практически все доказательства идут от противного: сегодня важность Америки становится очевидной благодаря отсутствию ее лидерства в существующих кризисах - отсутствию, которое наиболее очевидно в Сирии.
The place where many people had been hanged on May 6, 1916, in Beirut, is still known as Martyrs' Square, and May 6 became Martyrs' Day, celebrated in Lebanon as well as in Syria. Площади в обоих городах, на которых производились казни, теперь переименованы в «площади мучеников», а день 6 мая стал в Сирии и Ливане национальным праздником.
Four key security agencies have overseen government repression in Syria: the General Security Directorate, the Political Security Branch, the Military Intelligence Branch, and the Air Force Intelligence Branch. Четыре главных органа безопасности сирийского правительства: Главное управление безопасности, Управление политической безопасности, Военная разведка Сирии и Воздушные разведывательные силы.
The only Kurdish party from inside Syria to have declared itself an affiliate of the SNC is the Kurdish Future Movement under the leadership of Mashaal Tammo, who was assassinated shortly after the announcement in the northeastern city of Qamishli. Единственная курдская партия, находящаяся в Сирии, которая открыто признала свою связь с СНС - Текущее будущее, руководитель которой, Мешаль Таммо, вскоре после этого заявления был убит в городе Эль-Камышлы.
The Three-Chapter Controversy, a phase in the Chalcedonian controversy, was an attempt to reconcile the Non-Chalcedonian Christians of Syria (Syriac Orthodox Church) and Egypt (Coptic Orthodox Church) with the Great Church, following the failure of the Henotikon. Спор о трёх главах - один из этапов внутрихристианского конфликта, последовавшего за Халкидонским собором, ставший следствием попыток византийского императора Юстиниана I примирить нехалкидонитов Сирии (принадлежащих Сирийской церкви) и Египта с халкидонитами.
The family was originally from Ahvaz, near Gondeshapur, however they eventually moved to the city of Baghdad and later on to Nsibin in Northern Syria, which was part of the Persian Empire in the Sassanid era. Семья была родом из Ахваза, возле Гондишапура, однако в конце концов переехала в Багдад, а затем в Нисибин в Северной Сирии, который входил в состав Государства Сасанидов.
In 1923, the leaders of Jabal al-Druze, a region in the southeast of the Mandate of Syria, had come to an agreement with French authorities, hoping for the same degree of autonomy they had enjoyed under the Ottoman Empire. В 1923 году лидеры Джебель-Друз, области на юго-востоке Сирии, пришли к соглашению с французскими властями, рассчитывая получить ту же степень автономии, которой они пользовались в Османской империи.
So, it is to Syria rather than to the dissident group's guiding light, Таким образом, скорее в Сирии, чем в лидере диссидентской группы,
And will they continue to blow up the heads of baby seals until we get boots on the ground in Syria? И они продолжать взрывать головы бельков до тех пор, пока мы на территории Сирии?
Nor is it prudent to stipulate that Syria and Lebanon must return to the negotiating table without preconditions, as though the Madrid Conference and the painstaking and tough negotiations that followed had never taken place. Неосмотрительно также предлагать Сирии и Ливану вернуться за стол переговоров без предварительных условий, словно и не было Мадридской конференции и напряженных и жестких переговоров.
Finally, in the author's submission to the National Immigration Board on 8 June 1997, he claimed that the leaflets/posters were either fetched in Syria or brought to his home. Наконец, в представлении автора в Национальный совет по делам иммиграции 8 июня 1997 года он утверждал, что листовки/плакаты либо доставлялись из Сирии, либо приносились ему домой.
From ancient Syria, as the Lebanese historian Jurji Zaydan says, the first alphabet in the world was launched: the alphabet of Ugarit, which was written on cuneiform tablets and was discovered in 1929. Как отмечает ливанский историк Джурджи Зейдан, первый алфавит в мире появился в древней Сирии в Угарите, где для письма использовались клинообразные таблички, обнаруженные в 1929 году.
In response to the question raised by Mr. Diaconu concerning the nomadic tribes, he said that those groups, which had lived in Syria for a long time, moved from one region to another and from one country to another. На вопрос г-на Дьякону о кочевых племенах г-н Аль-Хуссами отвечает, что эти группы существуют в Сирии с давних времен, перемещаясь из одного района в другой, из одной страны в другую.
The Ministry of Irrigation (the "Claimant") initially sought compensation in the amount of USD 462,222,220/ for damage caused to irrigation and land reclamation projects located within Syria. Министерство ирригации ("заявитель") первоначально запросило компенсацию в сумме 462222220 долл. США63 в отношении ущерба, причиненного ирригационным и мелиорационным объектам в Сирии.
Responding to a question put by the representative of Syria, he pointed out that the brief synopsis of the case in paragraph 143 of the annual report was justified by the considerable quantity of resources which the Investigations Section had been obliged to devote to it. Отвечая на вопрос представителя Сирии, г-н Пашке говорит, что включение краткого изложения сути дела, которое содержится в пункте 143, оправдывает значительные затраты Секции по расследованиям на расследование этого дела.
Thus, according to the State party, the complainants' assertion that they risked, in the event of return to Syria, being ill-treated or tortured because of their Kurdish origin is baseless. Напротив, он вообще не говорил, что г-жа Т. вела активную политическую деятельность в Сирии или в других странах или что она подверглась аресту или жестокому обращению.
For the first time, representatives from law enforcement agencies from Romania and Syria also participated, as did representatives from the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism. Впервые в ней приняли участие и сотрудники правоохранительных органов Румынии и Сирии, а также представители ОБСЕ и Евразийской группы по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма.
A rebel fighter in Syria, a dissident in China, a freedom fighter in Pakistan. Повстанцам в Сирии, диссиденту в Китае, борцу за свободу в Пакистане.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
The act of terrorism, which bears the hallmark of the Al-Qaida organization and its associates, is characteristic of the obscurantist and takfirist ideology which those groups seek to propagate through various means in Syria and around the world. Этот акт терроризма, который явно несет на себе печать организации «Аль-Каида» и связанных с нею структур, является типичным проявлением обскурантистской идеологии такфиризма, которую ее приверженцы, не гнушаясь никакими средствами, распространяют в Сирии и в мире в целом.
We would have hoped that the authors of the report would have based the contents of the report on proof, evidence and facts instead of relying on allegations that could be traced to reports by media that are hostile to Syria and to its people. Было бы лучше, если бы содержание доклада основывалось на достоверных данных, свидетельствах и фактах, вместо того чтобы его авторы опирались на необоснованные утверждения, источником которых являются сообщения средств массовой информации, враждебно настроенных против Сирии и ее народа.
According to the report, of the $214.9 million collected, only $163.7 million was allocated for humanitarian response efforts inside Syria during the current period. Согласно приведенным в докладе данным, в текущий период из собранных 214,9 млн. долл. США лишь 163,7 млн. долл. США было выделено на усилия по оказанию гуманитарной помощи в Сирии.
The Ministry salutes the courage of the heroic staff members, who expected their fate but refused to leave their posts because of the situation in the Qalamun area in particular and in Syria as a whole, and instead fulfilled their mission with even greater professionalism and dedication. Министерство отдает должное мужеству и героизму этих сотрудников, которые знали, что им грозит, однако отказались покинуть свои посты, понимая, какая ситуация сложилась в районе Каламуна в частности и в Сирии в целом, и выполняли свой долг с еще большим профессионализмом и решимостью.