Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Funds pledged at the International Humanitarian Pledging Conference for Syria should help to alleviate the burden on the Government and people and I thank all those who responded so generously to the appeals. Средства, обещанные на Международной гуманитарной конференции по объявлению взносов для Сирии, должны способствовать уменьшению бремени, ложащегося на правительство и народ Ливана, и я благодарю всех тех, кто проявил щедрость и отреагировал на эти призывы.
It is vital that all those who participated in such crimes are held accountable and that all items stolen from Syria are returned. Крайне важно, чтобы все причастные к таким преступлениям были привлечены к ответственности и чтобы все имущество, похищенное в Сирии, было возвращено.
In several of its reports, the United Nations noted that it had received reports that schools in many parts of Syria were being used for military purposes. Организация Объединенных Наций в нескольких своих докладах отмечала, что получила сообщения об использовании школ в военных целях в целом ряде районов Сирии.
In its reports on the situation in Syria, the United Nations Secretariat continues to recycle certain biased and subjective international reports for specific political ends. В своих докладах о ситуации в Сирии Секретариат Организации Объединенных Наций вновь и вновь использует некоторые предвзятые и неподтвержденные сообщения из международных источников в конкретных политических целях.
The State of Qatar participated in the first meeting of the Action Group for Syria, which took place on 30 June 2012 in Geneva. Государство Катар приняло участие в первом заседании Группы действий по Сирии, которое состоялось 30 июня 2012 года в Женеве.
Foremost among those causes are terrorism, which must be confronted, and the unilateral coercive measures illegally imposed on Syria by certain States. Главное место среди этих причин занимает терроризм, которому необходимо противостоять, а также односторонние принудительные меры, незаконно введенные против Сирии некоторыми государствами.
The report also ignores the connection made in Security Council resolution 2139 (2014) between the humanitarian situation in Syria and the need to combat terrorism. Кроме того, в докладе ничего не говорится о параллели, которая проводится в резолюции 2139 (2014) между гуманитарной ситуацией в Сирии и необходимостью борьбы с терроризмом.
In the reporting period, armed groups continued to target schools across Syria, including schools in Damascus and Rif Dimashq. В течение рассматриваемого периода вооруженные группы продолжали нападать на школы по всей территории Сирии, включая школы в Дамаске и Риф-Димашке.
The authors furthermore insist that they are incapable of verifying whether "foreign fighters" are present in Syria. Авторы доклада настаивают также на том, что они не в состоянии проверить, присутствуют ли в Сирии «иностранные боевики».
Two workshops are scheduled to take place before the end of the year for NGOs in Central Africa and in the Syria situation. До конца года запланировано провести еще два рабочих совещания: для НПО Центральной Африки и по ситуации в Сирии.
He emphasised that the Syria crisis had not stabilized, and one million more refugees were expected to flee the country by year-end. Он отметил, что кризис в Сирии еще не ликвидирован и по прогнозам к концу года страну покинет еще 1 млн. беженцев.
Diplomatic support to United Nations humanitarian agencies in their efforts to deliver aid to the people in need in Syria Предоставление дипломатической поддержки гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций в рамках их усилий по оказанию помощи нуждающимся в Сирии
Failure to confront terrorism, which is developing in Syria, would undermine the current efforts to find a political solution in Geneva. Неоказание сопротивления терроризму, который поднимает голову в Сирии, подорвало бы усилия по отысканию политического решения, прилагаемые сейчас в Женеве.
They heard presentations on the organization's work in the elimination of chemical weapons in Syria, including through the joint United Nations-OPCW mission. Они заслушали презентации, посвященные работе Организации, касающейся ликвидации химического оружия в Сирии, в том числе в рамках деятельности Совместной миссии Организации Объединенных Наций-ОЗХО.
Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. Участники отмечают, что любая форма интеграции беженцев из Сирии остается суверенным вопросом, который должен решаться принимающими странами и странами пребывания.
As the Joint Special Representative for Syria remarked this morning, Homs has once again become a "theatre of death and destruction". Как отметил Совместный специальный представитель по Сирии сегодня утром, Хомс в очередной раз стал «ареной кровопролитных боев и разрушений».
UNICEF Syria issued a statement on 4 April on the reported killing of 11 children in two separate attacks in Rif Dimashq and the Qalamoun Mountains. Отделение ЮНИСЕФ в Сирии выступило 4 апреля с заявлением, в котором сообщалось о том, что в результате двух разных нападений, происшедших в Риф-Димишке и в горах Каламун, погибло 11 детей.
The people of Syria require cross-border access to enable aid to reach those who need it. Народ Сирии нуждается в трансграничном доступе, чтобы помощь доходила до всех, кто в ней нуждается.
These practices also violate Syria's own constitution, which demands that officials "protect citizens' health and provide means of prevention, treatment and medication". Речь также идет о нарушении положений конституции самой Сирии, которая требует от официальных лиц «защищать здоровье граждан и обеспечивать их средствами профилактики, лечением и лекарствами».
Third, the report ignores the acts of terrorism that have targeted Syria's State institutions and civilian population, affecting the living conditions of Syrian civilians. В-третьих, в докладе игнорируются акты терроризма, которые были направлены против сирийских государственных учреждений и гражданских лиц, что сказалось на условиях жизни гражданского населения Сирии.
For justice to be served, the Security Council must act without delay to refer the situation in Syria to the Prosecutor of the International Criminal Court. Для торжества справедливости необходимо, чтобы Совет Безопасности в срочном порядке принял меры для передачи вопроса о ситуации в Сирии Прокурору Международного уголовного суда.
The Unit has also played an important role in highlighting Syria's urgent humanitarian needs, producing professional and high-quality technical assessments for humanitarian and relief needs. Группа также играет важную роль в привлечении внимания к неотложным гуманитарным потребностям Сирии, проводя профессиональную и качественную техническую оценку потребностей в гуманитарной и чрезвычайной помощи.
United Nations election observers were not present in Syria, meaning that the world will never know the full scale of Assad's electoral thievery. Наблюдателей за выборами от Организации Объединенных Наций в Сирии не было, и это означает, что мир никогда не узнает о подлинных масштабах манипуляций Асада.
In the north, missiles, rockets and mortars are raining down from Syria. На северные районы со стороны Сирии постоянно обрушивается град ракет и минометных снарядов.
We seek a peaceful end to Syria's crisis, but will fight if necessary to end the dictatorship of the Assad. Мы стремимся к поиску мирного прекращения кризиса в Сирии, однако будем, если необходимо, вести борьбу, для того чтобы положить конец диктатуре Асада.