| Saladin's fierce determination to unite Egypt and Syria threatened the crusader states. | Рост могущества Салах ад-Дина в Египте и Сирии поставило государство крестоносцев под угрозу. |
| She has organised a day of prayer for peace in Syria. | Католикос вознёс молитву о мире в Сирии. |
| There is no authoritative GDP data available after 2012, due to Syria's civil war. | Из-за гражданской войны в Сирии нет достоверных данных по ВВП после 2012 года. |
| Osman Sabri and Daham Miro along with some Kurdish politicians, founded the Kurdistan Democratic Party of Syria (KDPS) in 1957. | Осман Сабри и Дахам Миро вместе с другими курдскими политиками основали Курдистанскую Демократическую партию Сирии (KDPS) в 1957 году. |
| The wife of the late President Hafez al-Assad, Makhlouf held the position of First Lady of Syria from 1971 until 2000. | Жена покойного президента Хафеза аль-Асада, Махлуф занимала должность первой леди Сирии с 1971 года по 2000 год. |
| The fourth meeting of the Friends of Syria group opened on 12 December 2012 in Marrakesh, Morocco. | Четвёртое совещание «Друзей Сирии» началось 11 декабря 2012 года в Марракеше (Марокко). |
| U.S. President Obama announced on 10 September 2014 that he would begin to pursue airstrikes in Syria with or without congressional approval. | 10 сентября 2014 года Обама объявил, что США начнут проводить авианалёты в Сирии даже без одобрения Конгресса. |
| Bashar al-Assad (born 1965), is the President of Syria since 2000. | Башар (родился в 1965) - президент Сирии с 2000 года. |
| In addition to the conflict with the Ayyubids of Syria, the Mamluks successfully countered serious rebellions in Middle and Upper Egypt. | Помимо конфликта с Айюбидами Сирии, мамлюки успешно справлялись с восстаниями в Среднем и Верхнем Египте. |
| The third meeting of the Friends of Syria group opened on 6 July 2012 in Paris, France. | Третья конференция «Друзей Сирии» открылась 6 июля 2012 года в Париже (Франция). |
| Most of the migrants had come from Syria, Eritrea and various countries in West Africa. | Многие беженцы прибывали из Сирии, Эритреи и прочих стран в Западной Африке. |
| Mavia's husband was al-Hawari, the last king of the semi-nomadic Tanukh confederation in southern Syria in the latter half of the fourth century. | Мужем Мавии был аль-Хавари, последний правитель конфедерации полукочевых арабов-танукидов на юге Сирии во второй половине IV века. |
| A recent independent report has confirmed that there are at least 300,000 non-citizen Kurds living in Syria. | Недавний доклад независимой комиссии подтвердил, что в Сирии проживает по меньшей мере 300000 курдов без гражданства. |
| The sanctions, destruction and dislocation associated with the Civil War have devastated Syria's economy. | Санкции, разрушения и дислокации, связанные с гражданской войной, разрушили экономику Сирии. |
| The program is based in Jordan, due to that country's proximity to the battlefields in Syria. | Обучение проводится на базах в Иордании в связи с близостью этой страны к местам сражения в Сирии. |
| Colonel Izadseta supervised the operation from a command Boeing 747 that was in Syria's airspace. | Полковник Изадсета руководил операцией из команды Boeing 747, которая находилась в воздушном пространстве Сирии. |
| Spain's foreign minister called for an end to such dangerous events and expressed condolences to Syria for the deaths of civilians. | Министр Иностранных Дел Испании призвал положить конец таким страшным событиям и выразил соболезнования Сирии в связи с гибелью мирных жителей. |
| The draft resolution also raised concern over "the illegal supply of weapons to the armed groups in Syria". | В резолюции также высказывалась озабоченность по поводу «незаконных поставок оружия вооружённым группам в Сирии». |
| Lieberman also advised Syria to let go of the demand for the Golan Heights. | Либерман также посоветовал Сирии отказаться от притязаний на Голанские высоты. |
| When Al-Afdal expelled all the ministers left by his father to support him, they came to Egypt, asking al-Aziz to reconquer Syria. | Когда Аль-Афдал изгнал всех министров, оставленных ему в Сирии отцом, те пришли в Египет и просили аль-Азиза завоевать Сирию. |
| Syria's revolution becomes more vicious and violent. | Революция в Сирии становится более порочной и жестокой. |
| He finally withdrew from Syria in 1300. | Он ушёл из Сирии в 1300 году. |
| In addition, there was a surprisingly large number of Greeks, mostly prisoners captured during the numerous Sasanian campaigns into Byzantine Syria. | Кроме того, существовало удивительно большое количество греков, в основном пленных, захваченных во время многочисленных сасанидских кампаний в Византийской Сирии. |
| Damascus is the main center of education in Syria. | Дамаск является основным центром образования в Сирии. |
| In this capacity, he monitored the Greek revolution that deposed King Otto I and the anti-Western disturbances in Syria. | В этом качестве он занимался наблюдением за греческой революцией, свержением короля Оттона I и антизападными волнениями в Сирии. |