Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
But you, as Syria's new president - promising free elections, democratic reforms - you'll have the support of the United States. Но вы, как новый президент Сирии... обеспечите честные выборы, демократические реформы... вы будете иметь поддержку Соединённых Штатов.
Refugees from Syria should be considered in need of international protection. беженцам из Сирии необходима поддержка международного сообщества
Someone's got a friend in Syria! У кого-то есть друзья в Сирии!
Any external interference in Syria's affairs not in accordance with the Charter of the United Nations should be excluded. Какое бы то ни было внешнее вмешательство в дела Сирии, не соответствующее Уставу Организации Объединенных Наций, должно быть исключено.
Urges the commencement of an inclusive political process in Syria to address the legitimate democratic aspirations and concerns of the Syrian people; настоятельно призывает начать осуществление всеобъемлющего политического процесса в Сирии для удовлетворения законных демократических чаяний и проблем сирийского народа;
The plan stems from the groups' failure in targeting Syria, which has shown genuine cooperation with all constructive initiatives. План появился после того, как были сорваны действия этих групп, направленные против Сирии, которая продемонстрировала готовность всемерно сотрудничать в осуществлении всех конструктивных инициатив.
To call upon the Islamic Cooperation Organization to support international efforts with regard to Syria and to shoulder its responsibilities in that respect. призвать Организацию исламского сотрудничества поддержать предпринимаемые международным сообществом усилия в отношении Сирии и выполнить свои обязанности в этой связи;
However, certain organizations and individuals in Lebanon and elsewhere want to exploit the humanitarian dimension for political purposes with the aim of damaging and destabilizing Syria. Несмотря на это, отдельные организации и деятели в Ливане и других странах хотят использовать гуманитарную проблематику в политических целях, стремясь нанести ущерб Сирии и дестабилизировать положение в ней.
Blatantly manipulating the proceedings, he used the meeting to promote the narrow viewpoint of his own country Qatar, Saudi Arabia and other States well known for their antagonism towards Syria. Открыто манипулируя процедурами, он использовал это заседание для продвижения близорукой позиции своей собственной страны Катара, Саудовской Аравии и других государств, хорошо известных своим антагонизмом в отношении Сирии.
We are concerned that Mr. Annan has not addressed the armed groups' responsibility for the violence that has escalated throughout Syria since we accepted the six-point plan. Мы обеспокоены тем, что г-н Аннан не рассмотрел вопрос об ответственности вооруженных групп за эскалацию насилия по всей Сирии после того, как мы согласились на план из шести пунктов.
This alarming situation requires that the Security Council convene an urgent session to discuss the deteriorating situation and its impact on Syria and the region. В условиях этой тревожной ситуации необходимо, чтобы Совет Безопасности в безотлагательном порядке провел заседание для обсуждения вопроса об ухудшении ситуации и ее последствиях для Сирии и всего региона.
On the panel about Syria, it was mentioned that in the current state of the conflict there is hardly room for mediation. На дискуссионном форуме по Сирии было указано на то, что в нынешних условиях в данном конфликте едва ли остается место для посредничества.
He stated that the mediation process needed more coherence and support from the international community to be successful, especially in relation to Syria. Он заявил, что для того, чтобы посреднический процесс приносил успех, международное сообщество должно действовать более согласованно и оказывать более серьезную поддержку, особенно в случае Сирии.
What are the main prerequisites for a successful transition in Syria? Каковы основные условия, необходимые для успешного перехода в Сирии?
In consultation with the Under-Secretary-General for Political Affairs, the Joint Special Representative will advise the Secretary-General on the political process to help resolve the conflict in Syria. В консультации с заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам Совместный специальный представитель будет представлять Генеральному секретарю информацию о политическом процессе в целях содействия урегулированию конфликта в Сирии.
Furthermore, rather than tell the truth, they have conveyed an inflammatory and deceptive picture of what is taking place in Syria. Кроме того, вместо того, чтобы говорить правду, они распространяют подстрекательскую и ложную информацию о том, что происходит в Сирии.
The Security Council expresses its gravest concern at the deteriorating situation in Syria which has resulted in a serious human rights crisis and a deplorable humanitarian situation. Совет Безопасности выражает самую глубокую озабоченность по поводу ухудшения обстановки в Сирии, которое привело к серьезному кризису в области прав человека и плачевной гуманитарной ситуации.
The International Commission of Inquiry for Syria concluded that Syrian Government forces have committed widespread, systematic and gross human rights violations amounting to crimes against humanity. Международная следственная комиссия по Сирии заключила, что вооруженные силы сирийского правительства совершают широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, равносильные преступлениям против человечности.
There has been much discussion on Syria in the Chamber, but the Council has failed to live up to its responsibility. В этом зале проходили многочисленные обсуждения по вопросу о положении в Сирии, однако Совет так и не смог выполнить свои обязанности.
In a new Syria, all Syrians must be able to enjoy their full rights regardless of affiliation, ethnicity, belief or gender. В новой Сирии все сирийцы, независимо от их конфессиональной и этнической принадлежности, вероисповедания или пола, должны получить возможность пользоваться всеми своими правами.
The situation in Syria remains worrisome, with rampant violence and human rights abuses that have resulted in increasing the civilian death toll. Ситуация в Сирии по-прежнему вызывает тревогу из-за царящего в стране бесконтрольного насилия и нарушений прав человека, в результате чего растет число жертв среди гражданского населения.
Moreover, European and other banks have stopped financing electric power stations in Syria, even though they are civilian utilities aimed primarily at serving Syrian citizens. К тому же европейские и другие банки прекратили финансирование электростанций в Сирии, несмотря на то, что это гражданские объекты, работающие в первую очередь в интересах сирийских граждан.
The decree aims at granting an opportunity for those who committed crimes related to the events which took place in Syria since 15 March 2011. Этот декрет призван дать шанс тем, кто совершил преступления, связанные с событиями, произошедшими в Сирии после 15 марта 2011 года.
I would like to call your attention to the latest update released on 24 May 2012 by the Independent International Commission of Inquiry on Syria. Я хотел бы обратить Ваше внимание на наиболее свежую сводку, обнародованную 24 мая 2012 года Независимой международной комиссией по расследованию событий в Сирии.
I am writing to you because of the dangerous escalation in acts of violence and killings in various parts of Syria. Я обращаюсь к Вам с письмом в связи с тем, что в различных районах Сирии происходит опасная эскалация актов насилия и убийств.