Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
His father was also a military commander, who served the French in Syria during 1942 and helped train police in Togo. Родился в семье военного, который служил в рядах французской армии в Сирии в 1942 году и помогал в подготовке полиции в Того.
In 2002, Assyrians in Syria celebrated the event with a mass wedding of 16 couples and over 25,000 attendees. Так, в 2002 году ассирийцы в Сирии отметили Новый год массовой свадьбой 16 пар с более чем 25000 посетителей.
Over the next two years, they systematically took the hill forts of the local tribes and reduced them to submission, restoring the Byzantine position in Syria. В течение следующих двух лет, они систематически брали городища местных племён, приводя их к покорности и восстанавливая византийские позиции в Сирии.
It also demanded that Syria cooperate with a UN investigation into the abuses, release all political prisoners, and allow independent monitors to visit detention facilities. Также он потребовал сотрудничества Сирии в расследовании ООН о злоупотреблениях правительственных войск, отпустить всех политических заключенных, и позволить независимым наблюдателям посетить места содержания под стражей.
On 29 June 2011, the United States also sanctioned him due to his involvement in human rights abuses in Syria. 29 июня 2011 года против него также были введены санкции США за участие в нарушении прав человека в Сирии.
In Syria, the production of ivory items was at its maximum during the first millennium BC, when the Arameans made splendid ivory inlay for furniture. В Сирии производство слоновой кости достигло своего максимума в течение первого тысячелетия до н. э., когда арамеи стали использовать слоновую кость для мебели.
However, Hafez Assad did not permit it due to Jumblatt's clear opposition to Syria's increasing influence in Lebanon. Однако, Хафез Асад не позволил ему сделать это, так как Джумблат был против усиления влияния Сирии в Ливане.
There was another raid on Tel Aviv on 12 June 1941 with 13 deaths, done by the Italians or by the French, based in Syria. Другой налёт на город произошёл 12 июня 1941 года, когда погибли 13 человек; атаку осуществили итальянцы или французы с базы в Сирии.
In the 1930s, he affirmed his reputation as a hard-liner, refusing to negotiate with the French until they pledged complete unconditional independence for Syria. В 1930-х годах он отказался вести договоры с французами до того, как те обещают полную и безусловную независимость Сирии.
The tireless Saladin spent the next twelve months campaigning in Syria and Mesopotamia, adding Aleppo and a number of other cities to his growing empire. Неутомимый Салах ад-Дин провел следующие двенадцать месяцев в походах по Сирии и Месопотамии, присоединив Алеппо и ряд других городов к своей растущей империи.
Certain armed groups, in establishing control over areas in north-eastern Syria, conducted public extrajudicial executions in violation of fair trial guarantees, violating common article 3 of the Geneva Conventions. Устанавливая свой контроль над районами в северо-восточной части Сирии, некоторые вооруженные группы проводили публичные внесудебные казни в нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и вопреки общей статье 3 Женевских конвенций.
See if there's any new intel on Syria, Посмотри, нет ли новых разведданных о Сирии,
For Obama, Syria's fate simply does not seem urgent; but when the decisive battle for Aleppo begins, it may be too late. Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно.
So the conflict in Syria is taking place on at least three levels: local, regional, and global. Итак, конфликт в Сирии развивается, по меньшей мере, на трёх уровнях - локальном, региональном и глобальном.
Other minorities in Syria, such as Christians, Druze, and Kurds, have reason to dread a change for the worse. У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему.
Russian and Chinese reticence about pressuring governments that deserve censure and sanction stems partly from such concerns; the absence of consensus on Syria is just one result. Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств; отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
Martin Dempsey, Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, has admitted that the United States lacks a clear picture of the situation in Syria. Мартин Демпси, председатель американского Объединенного комитета начальников штабов, признал, что у Соединенных Штатов нет четкого видения ситуации в Сирии.
Few are willing to accept that Syria's President Bashar al-Assad, despite his abominable record, now almost certainly must be part of the solution. Немногие готовы признать, что президент Сирии Башар аль-Асад, несмотря на его отвратительные предыдущие поступки, теперь почти наверняка должен быть частью решения.
The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria. Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
Just as Europe seemed finally to be escaping the euro crisis, refugees, especially from Syria, began flooding in. Лишь только показалось, что Европа, наконец, вышла из кризиса евро, в неё начали стекаться беженцы, особенно из Сирии.
In Syria, we know what is happening - and that it is wrong to let it happen. Теперь о Сирии. Мы ведь знаем, что там происходит, и это совершенно неправильно - позволять этому происходить.
Despite these perceptions - or perhaps precisely because of them - Rowhani's presidency offers an unexpected opportunity for both the nuclear negotiations and a political solution in Syria. Несмотря на эти восприятия - или, возможно, именно благодаря им - президентство Роухани предлагает неожиданную возможность, как для ядерных переговоров, так и для политического урегулирования в Сирии.
A chemical-weapons attack on the scale just seen in Syria must be deemed a game changer. Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
She said that change in Syria would require Syrians of every faith and ethnicity to work together, protecting and respecting the rights of minorities. Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
Though Obama may be right, the speech did little to mollify critics who have accused him of passivity and weakness, particularly regarding Syria and Ukraine. Возможно Обама и прав, но его речь не помогла успокоить критиков, которые обвиняют его в пассивности и слабости, особенно в отношении к ситуациям в Сирии и Украине.