| These evacuees were expected to travel through Syria en route to various destinations. | Ожидалось, что эти эвакуируемые лица по пути в различные пункты назначения проследуют через территорию Сирии. |
| As the German Chancellor said after a meeting with President Mubarak, the action against Syria is not acceptable. | Как заявил канцлер Германии после встречи с Президентом Мубураком, эти действия против Сирии неприемлемы. |
| In that connection, my delegation notes with optimism Syria's decision not to respond militarily to the aggression. | В этой связи наша делегация с оптимизмом отмечает решение Сирии не отвечать на эту агрессию военными мерами. |
| However, that cannot cause us to overlook or minimize the extreme gravity of the attack perpetrated against Syria today. | Тем не менее мы не можем игнорировать или сводить к минимуму последствия крайне серьезного нападения, совершенного сегодня против Сирии. |
| Last year, three Armenian families from Syria moved to Karabakh as well. | В прошлом году в Карабах также переехали три армянские семьи из Сирии». |
| The representative of Syria asked about the military. | Представитель Сирии задал вопрос, касающийся военных аспектов. |
| The Member States of the United Nations know that Syria's fight against terrorism did not start with the events of 11 September. | Государства-члены Организации Объединенных Наций знают, что борьба Сирии против терроризма началась не с событий 11 сентября. |
| For example, those by Singapore, Syria and France were more than encouraging and very important. | Например, выступления представителей Сингапура, Сирии и Франции прозвучали весьма обнадеживающими и очень важными. |
| That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. | Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет. |
| You will also hear accents from China, Syria, Lebanon, Europe and Africa. | Можно услышать также речь выходцев из Китая, Сирии, Ливана, Европы и Африки. |
| The employment age in Syria has been raised to 15 years. | Трудоспособный возраст в Сирии был увеличен до 15 лет. |
| Moreover, subcommittees were formed on the subject of population and health throughout the provinces of Syria. | Кроме того, были сформированы подкомитеты по вопросу народонаселения и здравоохранения во всех губернаторствах Сирии. |
| There had been no extraditions of Moroccans from Syria or Pakistan after the terrorist attacks of 11 September 2001. | Экстрадиции марокканцев из Сирии или Пакистана после терактов 11 сентября 2001 года не было. |
| He was unaware of any Moroccans having been returned from Syria or Pakistan. | Ему не известен ни один случай выдачи марокканцев из Сирии или Пакистана. |
| It has also cooperated with the Commission and provided it with numerous documents and certified information on the real situation in Syria. | Она также сотрудничала с Комиссией и предоставила ей многочисленные документы и подтвержденную информацию о реальном положении в Сирии. |
| In this context, I wish to thank Mr. Faysal Khabbaz Hamoui, Ambassador of Syria, for his words of praise. | Я хочу поблагодарить в этом контексте посла Сирии г-на Фейсала Хаббаза Хамуи за его похвальные слова. |
| I echo the views expressed by Ambassador Hamoui of Syria on this subject. | И я разделяю тут позицию, выраженную послом Сирии г-ном Хамуи на этот счет. |
| These incursions and the ongoing crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. | Эти нападения и непрекращающийся кризис в Сирии могут еще больше обострить напряженность в Ливане и за его пределами. |
| It clearly belies the peaceful nature of the movements in Syria. | Оно явно искажает мирный характер демаршей Сирии. |
| Such systems are prohibited in Syria and require special permission from the proper authorities because they are employed in intelligence operations. | Такие системы в Сирии запрещены и требуют специального разрешения надлежащих властей, поскольку они используются в разведывательных операциях. |
| The crisis in Syria remained a central and polarizing concern for Lebanese political actors. | Главным предметом обеспокоенности ливанских политических сил, вносящим раскол между ними, оставался кризис в Сирии. |
| The Lebanese Armed Forces did not report incidents of arms smuggling from Syria to Lebanon. | Ливанские вооруженные силы не сообщали о случаях контрабанды оружия из Сирии в Ливан. |
| This attempt to link events currently taking place in Syria with the UNDOF report is inappropriate and unacceptable. | Эта попытка сделать в докладе о СООННР увязку с событиями, происходящими в настоящее время в Сирии, является неуместной и неприемлемой. |
| In 1961, I listened to him speak out against the separation of Syria and Egypt. | В 1961 году я слушал его выступление против раздела Сирии и Египта. |
| The situation in Syria is a source of deep and growing concern for the United Nations. | Ситуация в Сирии является источником глубокой и растущей озабоченности Организации Объединенных Наций. |