| Only by holding the violators of human rights accountable for their crimes will the violence in Syria end. | Положить конец насилию в Сирии можно только путем привлечения виновных в нарушении прав человека к ответственности за их преступления. |
| It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. | Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии. |
| Despite all this, just a few paragraphs of the report were devoted to the chaos in Syria. | Несмотря на все это, хаосу в Сирии были посвящены лишь несколько параграфов. |
| An estimated 25 per cent of the newly arrived refugees from Syria are in immediate need of assistance. | Около 25 процентов беженцев, недавно прибывших из Сирии, нуждаются в срочной помощи. |
| The provision of weapons and support to armed groups in Syria is a matter of the utmost gravity. | Снабжение оружием и поддержка вооруженных группировок в Сирии - вопрос чрезвычайно серьезный. |
| However, ending the regime's control of chemical weapons will not stop the violence in Syria. | Однако вывод химического оружия из-под контроля режима не положит конец насилию в Сирии. |
| In addition, it must reaffirm the principles required for achieving a "genuinely democratic and pluralistic" future for Syria. | Кроме того, он должен подтвердить принципы, необходимые для достижения «подлинно демократического и плюралистического» будущего в Сирии. |
| The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. | Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом. |
| That conference reminded us that the existence of chemical weapons in Syria is cause for serious concern among the international community. | Как напомнила эта Конференция, источником серьезных озабоченностей международного сообщества является существование химического оружия в Сирии. |
| I have emphasized time and again that there can be no military solution to the problems of Syria. | Я неоднократно подчеркивал, что проблемы Сирии невозможно решить военным путем. |
| Any items that may have practical military applications that can be used against Syria's people must be denied by the Joint Mission. | Любые компоненты этого перечня, которые могут иметь практическое военное применение против народа Сирии, не должны утверждаться Совместной миссией. |
| The destruction of Syria's chemical weapons programme is an important first step in response to the attacks on 21 August 2013. | Ликвидация программы химического оружия Сирии выступает важным первым шагом в ответ на нападения 21 августа 2013 года. |
| The time has come to end the conflict in Syria. | Пришло время положить конец конфликту в Сирии. |
| To date, however, there has been no accountability for those who have committed war crimes in Syria. | Однако на сегодняшний день те, кто совершал военные преступления в Сирии, никакой ответственности не понесли. |
| Since Syria's democratic uprising began in March 2011, over 125,000 Syrians have lost their lives. | С тех пор, как в марте 2011 года в Сирии началось демократическое восстание, погибло более 125000 сирийцев. |
| The United Nations Supervision Mission in Syria (UNSMIS) was forced to suspend its activities by August 2012. | К августу 2012 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Сирии (МООННС) была вынуждена приостановить свою деятельность. |
| Approximately 1,615 schools in Syria are operating on double shifts. | Около 1615 школ в Сирии работают в две смены. |
| The Committee issued a press release on the situation of persons with disabilities during the conflict in Syria. | Комитет выпустил пресс-релиз о положении инвалидов во время конфликта в Сирии. |
| Furthermore, Syria has women judges and diplomats. | Кроме того, в Сирии есть женщины-судьи и женщины-дипломаты. |
| The United Nations Syria Response Plan would complement the extension. | Региональный план реагирования для Сирии Организации Объединенных Наций дополнит продление. |
| AI and HRW highlighted Jordan's hospitality towards refugees from Syria. | МА и ХРУ отметили гостеприимство Иордании в отношении беженцев из Сирии. |
| A month in Haiti, Civil War in Syria. | Месяц на Гаити, на войне в Сирии. |
| It could have been taken anywhere in Syria. | Оно могло быть снято где угодно в Сирии. |
| After Garrett was awarded the Silver Star for her mission in Syria, she garnered - national attention. | После награждения Серебряной звездой за миссию в Сирии Гарретт получила внимание всей страны. |
| Possible retribution for the mission Garrett flew in Syria. | Возможно, возмездие за миссию Гарретт в Сирии. |