Only by holding the violators of human rights accountable for their crimes will the violence in Syria end. |
Положить конец насилию в Сирии можно только путем привлечения виновных в нарушении прав человека к ответственности за их преступления. |
It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. |
Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии. |
Despite all this, just a few paragraphs of the report were devoted to the chaos in Syria. |
Несмотря на все это, хаосу в Сирии были посвящены лишь несколько параграфов. |
An estimated 25 per cent of the newly arrived refugees from Syria are in immediate need of assistance. |
Около 25 процентов беженцев, недавно прибывших из Сирии, нуждаются в срочной помощи. |
The provision of weapons and support to armed groups in Syria is a matter of the utmost gravity. |
Снабжение оружием и поддержка вооруженных группировок в Сирии - вопрос чрезвычайно серьезный. |
However, ending the regime's control of chemical weapons will not stop the violence in Syria. |
Однако вывод химического оружия из-под контроля режима не положит конец насилию в Сирии. |
In addition, it must reaffirm the principles required for achieving a "genuinely democratic and pluralistic" future for Syria. |
Кроме того, он должен подтвердить принципы, необходимые для достижения «подлинно демократического и плюралистического» будущего в Сирии. |
The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. |
Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом. |
That conference reminded us that the existence of chemical weapons in Syria is cause for serious concern among the international community. |
Как напомнила эта Конференция, источником серьезных озабоченностей международного сообщества является существование химического оружия в Сирии. |
I have emphasized time and again that there can be no military solution to the problems of Syria. |
Я неоднократно подчеркивал, что проблемы Сирии невозможно решить военным путем. |
Any items that may have practical military applications that can be used against Syria's people must be denied by the Joint Mission. |
Любые компоненты этого перечня, которые могут иметь практическое военное применение против народа Сирии, не должны утверждаться Совместной миссией. |
The destruction of Syria's chemical weapons programme is an important first step in response to the attacks on 21 August 2013. |
Ликвидация программы химического оружия Сирии выступает важным первым шагом в ответ на нападения 21 августа 2013 года. |
The time has come to end the conflict in Syria. |
Пришло время положить конец конфликту в Сирии. |
To date, however, there has been no accountability for those who have committed war crimes in Syria. |
Однако на сегодняшний день те, кто совершал военные преступления в Сирии, никакой ответственности не понесли. |
Since Syria's democratic uprising began in March 2011, over 125,000 Syrians have lost their lives. |
С тех пор, как в марте 2011 года в Сирии началось демократическое восстание, погибло более 125000 сирийцев. |
The United Nations Supervision Mission in Syria (UNSMIS) was forced to suspend its activities by August 2012. |
К августу 2012 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Сирии (МООННС) была вынуждена приостановить свою деятельность. |
Approximately 1,615 schools in Syria are operating on double shifts. |
Около 1615 школ в Сирии работают в две смены. |
The Committee issued a press release on the situation of persons with disabilities during the conflict in Syria. |
Комитет выпустил пресс-релиз о положении инвалидов во время конфликта в Сирии. |
Furthermore, Syria has women judges and diplomats. |
Кроме того, в Сирии есть женщины-судьи и женщины-дипломаты. |
The United Nations Syria Response Plan would complement the extension. |
Региональный план реагирования для Сирии Организации Объединенных Наций дополнит продление. |
AI and HRW highlighted Jordan's hospitality towards refugees from Syria. |
МА и ХРУ отметили гостеприимство Иордании в отношении беженцев из Сирии. |
A month in Haiti, Civil War in Syria. |
Месяц на Гаити, на войне в Сирии. |
It could have been taken anywhere in Syria. |
Оно могло быть снято где угодно в Сирии. |
After Garrett was awarded the Silver Star for her mission in Syria, she garnered - national attention. |
После награждения Серебряной звездой за миссию в Сирии Гарретт получила внимание всей страны. |
Possible retribution for the mission Garrett flew in Syria. |
Возможно, возмездие за миссию Гарретт в Сирии. |