Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
For the second consecutive year, Syrian farmers in the occupied Golan were able to market their apple harvest in Syria, under the supervision of the International Committee of the Red Cross and the United Nations. Второй год подряд сирийские фермеры на оккупированных Голанах смогли продать свой урожай яблок в Сирии под контролем Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций.
In the light of article 47 of the Convention, the Committee recommends that the State party reconsider its current policy of limiting the amount of remittances allowed to be made by migrant workers in Syria. В свете статьи 47 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою нынешнюю политику ограничения размера перевода средств, который разрешается производить трудящимся-мигрантам в Сирии.
China follows closely the developments of the situation in Syria, firmly maintains that the current crisis should be resolved through political dialogue in a peaceful and appropriate manner, and has made unremitting efforts to this end. Китай пристально следит за развитием ситуации в Сирии, твердо выступает за мирное и разумное урегулирование нынешнего кризиса путем проведения политического диалога и упорно прилагает усилия в этом направлении.
The truth surrounding the events that began some one and a half years ago in Syria and the true identity of the parties behind them is becoming increasingly clear. Правда о событиях, происходящих в Сирии, которые начались полтора года назад, и истинной сущности сторон, стоящих за ними, становится все более очевидной.
The Kingdom of Saudi Arabia has exploited its status as the headquarters State of the Organization of Islamic Cooperation to promote its distorted view of events in Syria in an effort to divert attention from the grave human rights violations that it is committing against its own people. Королевство Саудовская Аравия использует свое положение как государство местонахождения штаб-квартиры Организации исламского сотрудничества для продвижения своего искаженного представления о событиях в Сирии с целью отвлечь внимание от грубых нарушений прав человека, совершаемых против ее народа.
First, the IAEA Director General knows full well that Syria made the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) one of its main national priorities. Во-первых, Генеральный директор МАГАТЭ прекрасно знает о том, что выполнение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является одним из главных национальных приоритетов Сирии.
The situations in Yemen and Syria were also under the active consideration of the Council in a number of briefings and in consultations of the whole. Ситуации в Йемене и в Сирии также активно обсуждались в Совете в ходе ряда брифингов и консультаций полного состава.
On instructions from my Government, I should like to refer to the repeated negative statements concerning current events in Syria that have been made to the press by the President of the General Assembly. По поручению моего правительства я хотел бы затронуть вопрос о негативных заявлениях по поводу нынешних событий в Сирии, которые неоднократно делал для прессы Председатель Генеральной Ассамблеи.
To remain in permanent session in order to follow up developments in the situation in Syria. постоянно проводить заседания, с тем чтобы отслеживать развитие ситуации в Сирии.
The table covers the period from the beginning of the events in Syria until 15 March 2012, and it contains the following information: Эта таблица охватывает период с начала событий в Сирии до 15 марта 2012 года и содержит следующую информацию:
It is especially telling that at the outset of the meeting, he rejected our request for a minute's silence in memory of all victims of the crisis in Syria. Это особенно очевидно проявляется в том, что с самого начала заседания он отверг наше предложение почтить память всех жертв кризиса в Сирии минутой молчания.
It has thus become clear to everyone that in responding to the events in Syria, he has not acted solely in his capacity as an impartial President. Таким образом, всем стало понятно, что в отношении событий в Сирии он далеко не всегда выступал в своем качестве беспристрастного Председателя.
We affirm that it is vital to convene an international conference under United Nations auspices on the reconstruction of Syria immediately upon the transfer of power in accordance with the will of the Syrian people. Мы подтверждаем крайнюю необходимость созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций, посвященную восстановлению в Сирии сразу же после перехода власти в соответствии с волей сирийского народа.
To the Prime Minister of that Government, Mr. Ghassan Hitto, we wish all success with the difficult tasks awaiting him during this crucial transition period in the history of Syria. Мы желаем всяческих успехов премьер-министру этого правительства гну Хасану Хитто в решении трудных задач, которые стоят перед ним в этот важнейший переходный период в истории Сирии.
He condemned the abuse of human rights in Syria and called for an immediate cessation of hostilities, labelling the violence there the most horrific bloodbath of our time. Он осудил нарушения прав человека в Сирии и призвал к немедленному прекращению военных действий, назвав творящееся там насилие самой ужасной бойней современности.
What role, if there is any exists in Syria for mediation at the current stage of the conflict? Какую роль, если это возможно, может сыграть посредничество в Сирии на нынешнем этапе конфликта?
Set forth below is the extent to which the armed groups in various parts of Syria complied with the suspension of military operations: Ниже приводится информация о степени соблюдения вооруженными группами в разных районах Сирии режима приостановления военных операций.
In parallel to these developments, parties from the Republika Srpska sought to remove the Minister for Foreign Affairs (who is also the president of SDP) from his position, following a controversial vote in support of the General Assembly resolution on Syria on 4 August. Параллельно с этими событиями партии из Республики Сербской стремились снять с должности министра иностранных дел (также являющегося председателем СДП) после противоречивого голосования 4 августа в поддержку резолюции Генеральной Ассамблеи по Сирии.
The Security Council calls upon all parties in Syria, in particular the Syrian authorities, to cooperate fully with the United Nations and relevant humanitarian organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. Совет Безопасности призывает все стороны в Сирии, в частности сирийские власти, всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и соответствующими гуманитарными организациями для облегчения оказания гуманитарной помощи.
The Embassy report had been prepared "by a local lawyer with great knowledge of the Syrian system who carries out investigations on behalf of several European Embassies and United Nations bodies in Syria". Доклад посольства был подготовлен "местным юристом, прекрасно знающим систему Сирии, который проводит расследования от имени нескольких европейских посольств и органов Организации Объединенных Наций в Сирийской Арабской Республике".
I appeal to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting Mr. Annan's mission to help Syria pull back from the brink of a deeper catastrophe. Я призываю Совет Безопасности решительно объединиться вокруг требования о прекращении насилия и поддержать миссию г-на Аннана, чтобы помочь Сирии отступить от края еще более глубокой бездны.
In recalling the peaceful revolutions and developments under way on the southern shores of the Mediterranean, what the tragedy taking place in Syria proves to us is that the principle of legitimacy is fundamental to any Government. На фоне мирных революций и событий, происходящих на южном побережье Средиземного моря, разыгравшаяся в Сирии трагедия доказывает нам, что принцип легитимности должен быть основополагающим для любого правительства.
We will need to take serious decisions regarding the situation in Syria. It remains a cause for grave concern to Russia and the entire international community. Серьезные выводы предстоит сделать и применительно к ситуации в Сирии, которая вызывает у нас, как и у всего международного сообщества, глубокую озабоченность.
The international community has clearly voiced its strong condemnation of those actions through the General Assembly, the Human Rights Council and the Group of Friends of Syria, which enjoys large and widespread participation. Международное сообщество через Генеральную Ассамблею, Совет по правам человека и Группу друзей Сирии, участие в которой принимают многие государства, недвусмысленно и решительно осуждает эти действия.
These stressed that it was for the people of Syria to come to a political solution, but that time was running out and rapid steps were needed in order to reach agreement for a transition. В них было подчеркнуто, что к политическому соглашению должен прийти сам народ Сирии, однако время уходит и требуются скорейшие шаги для достижения соглашения в отношении переходного периода.