| Mr. Roed-Larsen's allegations concerning the continued flow of weapons from Syria to Lebanon, moreover, are ludicrous. | Утверждения г-на Рёд-Ларсена относительно непрекращающегося потока оружия из Сирии в Ливан еще более смехотворны. |
| North Korea assisted Syria's covert work in building a nuclear reactor capable of producing plutonium and not intended for peaceful purposes. | Северная Корея содействовала скрытным работам Сирии по строительству ядерного реактора, способного производить плутоний и не предназначенного для мирных целей. |
| We are convinced based on a variety of information that North Korea assisted Syria with its clandestine nuclear activities. | Исходя из множества сведений, мы убеждены, что Сирии в ее подпольной ядерной деятельности оказывала содействие Северная Корея. |
| It followed that up with hostile action against Syria and Lebanon and escalated the political assassinations. | Затем он предпринял враждебные действия против Сирии и Ливана и осуществил серию политических покушений. |
| The concessions they were unable to get from Syria before, will not be obtained by them later. | Уступки, которых они не смогли добиться от Сирии прежде, не будут ими получены и позже. |
| He made false allegations with respect to Syria's alleged shipment of weapons to Lebanon. | Он выступил с ложными обвинениями о якобы имевших место поставках оружия из Сирии в Ливан. |
| Australia is also concerned by information indicating the undeclared construction of a nuclear reactor in Syria. | Австралия также обеспокоена информацией о необъявленном строительстве ядерного реактора в Сирии. |
| We also express our gratitude to the delegation of Syria, whose activities helped us to successfully complete work last year. | Мы выражаем также признательность делегации Сирии, деятельность которой способствовала успешному завершению нашей работы в прошлом году. |
| In addition, what the Permanent Representative of Syria said reflected the facts. | Помимо этого, то, что сказал Постоянный представитель Сирии, отражает реальное положение. |
| They were arrested in 1998 also after returning from Saudi Arabia to continue their schooling in Syria. | Они были арестованы в 1998 году тоже после того, как вернулись из Саудовской Аравии, чтобы продолжить свое образование в Сирии. |
| Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. | Кроме того, во время слушания дела судья обвинил подсудимых в связях с оппозиционной партией, базирующейся за пределами Сирии. |
| The parties agreed to settle the dispute concerning the validity of the termination and resulting damages by arbitration in Syria. | Стороны согласились разрешить спор, касающийся правомерности прекращения и возмещения возникших в результате убытков, в арбитражном порядке в Сирии. |
| I also appreciate the good dialogue that I had this very morning with the Permanent Representative of Syria concerning the Convention. | Я также хотел бы отметить плодотворный диалог относительно Конвенции, который я провел сегодня утром с Постоянным представителем Сирии. |
| This is Alim Al Safir, ambassador from Syria to the United States. | Это Алим Аль Сафир - посол Сирии в США. |
| The ambassador to Syria was checked into Chicago Med for a liver transplant, Alim Al Safir. | В больнице был зарегистрирован посол Сирии, для трансплантации печени, Алим Аль Сафир. |
| He thought it belonged in Syria. | Он считал: она принадлежит Сирии. |
| The past ten years, he's been hopping between training camps from Syria to Somalia. | Последние десять лет, перемещался между тренировочными лагерями от Сирии до Сомали. |
| Born in Syria. Immigrated 12 years ago. | Родился в Сирии, иммигрировал 12 лет назад. |
| Worked with Jake Ballard in Syria in the late '90s. | Работал с Джейком Баллардом в Сирии в конце 90х. |
| He's been on the ground in Syria for the past two years. | Он работал в Сирии на протяжении последних двух лет. |
| In fact, with events in Syria right now, it's intensified. | Фактически, с сегодняшними событиями в Сирии, она усилилась. |
| She recruits kids, teenagers for training in Syria. | Она вербовала детей, подростков для обучения в Сирии. |
| General, you and I both know the crisis in Syria is getting worse every day. | Генерал, мы оба знаем, что кризис в Сирии усугубляется каждый день. |
| Now I'm secretly planning a coup in Syria. | А теперь в тайной подготовке переворота в Сирии. |
| Crashes and burns, along with our plans for Syria. | Сгорел вместе с нашими планами по Сирии. |