Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирийской

Примеры в контексте "Syria - Сирийской"

Примеры: Syria - Сирийской
The unit undertook a number of pilot initiatives and a risk assessment of the Syria operation. Подразделение предприняло ряд пилотных инициатив и оценку рисков сирийской операции.
No Chinese self-interests are involved on the issue of Syria. Китай не преследует никаких своих интересов в контексте сирийской проблемы.
Other false and misleading claims were made about Syria's occupation of Lebanon. Выдвигались и другие ложные и необоснованные обвинения, касающиеся сирийской оккупации Ливана.
Syria's economic crisis coincided with recession in world markets. Спад сирийской экономики совпал с рецессией на мировых финансовых рынках.
University of Damascus in Damascus, Syria. Университет Дамаска - университет в сирийской столице Дамаск.
This case concerns Haytham al-Maleh, 79 years old, a lawyer and the former head of the Human Rights Association in Syria. Данное дело касается Хайтама Аль-Малеха 79 лет, юриста и бывшего руководителя сирийской Ассоциации прав человека.
Moral values that testify to Syria's civilization, which is over 10,000 years old. моральных ценностей, свидетельствующих в пользу сирийской цивилизации, возраст которой превышает 10000 лет;
The credibility of IAEA safeguards also is undermined by Syria's attempt to keep its emerging nuclear capability hidden from the IAEA and the international community. Убедительность гарантий МАГАТЭ подрывается и сирийской попыткой сокрыть от МАГАТЭ и международного сообщества свой формирующийся ядерный потенциал.
On 24 October 2007 the Institute for Science and International Security released a report which identified a site in eastern Syria's Deir ez-Zor Governorate province as the suspected reactor. 24 октября 2007 года американский Институт науки и международной безопасности выпустил доклад, в котором объект в сирийской мухафазе Дейр-эз-Зор был охарактеризован как предположительный ядерный реактор.
Mr. Rogov: On behalf of the delegation of Russia, I would like to express our most sincere condolences in connection with the death of the President of Syria, Mr. Al-Assad. Г-жа Грей: Святейший Престол хотел бы выразить самые искренние соболезнования делегации Сирийской Арабской Республики, а также ее народу, который скорбит в связи с кончиной президента Асада.
In the Syria situation, UNHCR quickly adapted its mandate RSD operations in the region in order to process large numbers of arrivals, and implemented simplified procedures for resettlement and humanitarian admission. В сирийской ситуации УВКБ ООН быстро адаптировало свои уставные операции по ОСБ в регионе, с тем чтобы обработать большие количества прибытий и реализовать упрощенные процедуры на предмет переселения и гуманитарного приема.
Furthermore the Government of the United States has also refused to release any information regarding the assurances against torture it claims it received from Syria in the case of Maher Arar. Кроме того, американское правительство отказалось предать огласке какую-либо информацию о заверениях в неприменении пыток, которые, по его утверждению, были им получены от Сирийской Арабской Республики по поводу Махера Арара.
None of these scenarios correspond with the slogans of Syria's 2011 revolution, or with Western interests in stabilizing the country, stemming refugee outflows, and, eventually, promoting democratization. Ни один из этих сценариев не соответствует лозунгам Сирийской революции 2011 года, или западным интересам в стабилизации обстановки в стране, удерживании потоков беженцев из страны, и, в конечном счете, содействию демократизации.
The representative of the Republic of Syria informed the Expert Group of the current status and future prospects of energy efficiency and renewable energy in the country. Представитель Сирийской Республики проинформировал Группу экспертов о нынешнем положении дел с энергоэффективностью и использованием возобновляемых источников энергии в стране, а также о будущих перспективах в этом плане.
Syria's border control guards are provided with training and any incidents of abuse or violations are subject to the legislation following decree 29/1970. Сотрудники сирийской службы пограничного контроля проходят соответствующую подготовку, а любые случаи злоупотреблений или нарушений рассматриваются на основании законодательства, принятого во исполнение декрета 29/1970.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
He was raised in a middle class family, and his father in the middle there is a chemical engineer who spent 11 years in prison for belonging to the political opposition in Syria. Вырос в семье из среднего класса, и его отец, он на фото в центре, - инженер-химик, который провёл 11 лет в тюрьме за принадлежность к сирийской оппозиции.
In particular, work has ceased at eight hospitals in various governorates, at the main centre for health research and on a project for the development and modernization of Syria's health sector. В частности, прекратилась работа в восьми больницах в различных мухафазах, а также в главном центре медицинских исследований и деятельность в рамках проекта развития и модернизации сирийской системы здравоохранения.
He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР.
The goals of Syria's foreign policy, multilateral organizations, bilateral relations and legal matters, including public and private international law, particularly the Vienna Convention on Consular Relations. цели сирийской внешней политики, многосторонние организации, двусторонние отношения и правовые вопросы, в том числе публичное и частное международное право, в частности, Венская конвенция о консульских сношениях;
The agency was able to advocate to government departments and agencies exempt from regulations of the law about the need for coherence between competition legislation and other policy objectives, and also significantly contributed to starting the operations of the Syria Competition Commission. Агентство смогло убедить правительственные учреждения и ведомства, на которые действие этого закона не распространяется, в необходимости согласования законодательства в области конкуренции с другими стратегическими целями, а также в значительной мере способствовать началу работы Сирийской комиссии по вопросам конкуренции.
(Should current events across the border in Syria render the area of clearance activities insecure for clearance teams and thus necessitate delay in their dispatch to the area, it is possible that clearance work at the eastern borders begins at an earlier date than the Syrian border. (Если текущие события с сирийской стороны границы сделают зону проведения работ по разминированию небезопасной для саперных групп и, соответственно, потребуют отсрочки с их отправкой в этот район, то работы по разминированию на восточных границах могут начаться раньше, чем на сирийской границе.
China National Petroleum Corporation is a joint venture partner with Syria's national oil company and Royal Dutch Shell in the Al-Furat Petroleum Company, the main oil producing consortium in the country. Китайская национальная нефтегазовая корпорация - партнёр Сирийской национальной нефтяной компании и Royal Dutch Shell в их совместном предприятии Al-Furat Petroleum Company, главной нефтеперерабатывающей компании в стране.
During the early 1980s, Syria's economy worsened; by mid-1984, the food crisis was severe, and the press was full of complaints. В начале 1980-х годов состояние сирийской экономики ухудшилось, к середине 1984 года серьёзной проблемой стал дефицит продуктов питания.
Syrian army violations of Lebanon's sovereignty have intensified, including intermittent shelling from Syria. Участились нарушения ливанского суверенитета сирийской армией, в том числе периодические обстрелы из Сирии.