Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
Unfortunately, despite Syria's efforts to arrange such a meeting, the competent United Nations officials did not meet with the national committee because they were constantly away from Syria. К сожалению, несмотря на усилия Сирии организовать такую встречу, компетентные должностные лица Организации Объединенных Наций не провели встреч с Национальным комитетом, потому что они постоянно находятся за пределами Сирии.
For these materials, they will pursue a hybrid approach, that is, a combination of removal from Syria and destruction within Syria, depending upon site-specific conditions. Касательно этих материалов будет использован гибридный подход, например комбинация вывоза из Сирии и уничтожения на территории Сирии, в зависимости от конкретных условий на каждом объекте.
Refugee camps outside Syria were plagued by an absence of security and deteriorating living conditions, despite the host Governments' continuous pleas for the support of the international community to help bear Syria's domestic burden in that regard. В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
The Syrian Coalition therefore repeats its request for the Council to refer Syria to the Prosecutor of the International Criminal Court, to bring the culture of impunity in Syria to an end. Поэтому Сирийская коалиция повторяет свою просьбу к Совету передать дело Сирии Прокурору Международного уголовного суда, чтобы положить конец безнаказанности в Сирии.
The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC, but the current situation in Syria poses obvious challenges for pursuing this. Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО, но нынешняя ситуация в Сирии создает очевидные проблемы на этом пути.
The perpetrators then accused the law enforcement forces of committing the murders to mislead world public opinion, incite it against Syria, discredit Syria's image and call for interference in its affairs. Преступники обвиняли правоохранительные силы в совершении убийств для введения в заблуждение мирового общественного мнения, настраивания его против Сирии, дискредитации образа Сирии и призыва к вмешательству в ее внутренние дела.
France's determination to intervene in Syria was shown by the naming of General Henri Gouraud as high commissioner in Syria and Cilicia. После захвата Францией Сирии генерал Анри Гуро был назначен верховным комиссаром в Сирии и Киликии.
On matters related to Syria, it is heartwarming that Syria's role in peace calculations in the Middle East is being widely appreciated. В том что касается Сирии, весьма отрадно, что роль Сирии в мирных планах на Ближнем Востоке повсеместно находит высокую оценку.
In October 2002, the Commercial Bank of Syria refused to recognize UNRWA as eligible for the new favourable exchange rate that had been announced by the Government of Syria for non-commercial organizations. В октябре 2002 года Коммерческий банк Сирии отказался признать право БАПОР на получение нового благоприятного обменного курса, который был установлен правительством Сирии для некоммерческих организаций.
We in Syria have stressed, and we now reiterate, that the groups in Syria are not armed. Мы в Сирии подчеркивали и повторяем сейчас, что эти группы в Сирии не вооружены.
While "Bilad El-Cham" literally translated means "the land of Syria", it is widely understood as referring to "Greater Syria". Хотя «Билад Эль-Чам» в буквальном переводе означает «земля Сирии», широко распространено мнение о том, что речь идет о «Великой Сирии».
The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. Упоминание о Сирии в связи со внутренней обстановкой в Ливане является частью кампании против Сирии, которая всегда стремилась к сохранению независимости и суверенитета Ливана.
During the reporting period the Commission submitted 12 formal requests for assistance to Syria and undertook a number of investigation activities and interviews of individuals in Syria. В ходе отчетного периода Комиссия направила Сирии 12 официальных запросов об оказании помощи и провела ряд следственных мероприятий и опросов лиц в Сирии.
However, it is increasingly difficult to provide such resources given Syria's limited resources and economic crises, particularly under the sanctions and economic blockade imposed on Syria. Однако предоставлять такие ресурсы становится все сложнее, в особенности по причине ограниченности ресурсов и экономического кризиса в Сирии, в частности в условиях введенных против Сирии санкций и ее экономической блокады.
More grave than the accusations levelled at Syria in the resolution adopted today is the claim by the Commission that Syria cooperated with it in form but not in substance. Более серьезным, чем это обвинение, выдвинутое в адрес Сирии в принятой сегодня резолюции, является утверждение Комиссии о том, что сотрудничество Сирии было формальным, а не по существу.
Violence against women was of limited scope owing to Syria's social traditions and customs. Насилие в отношении женщин представляет собой в Сирии явление ограниченных масштабов, что обусловлено существующими в стране социальными традициями и обычаями.
Despite the current security situation in Syria, IAEA continues to report that Syria has failed to provide the necessary cooperation needed to address Syria's outstanding compliance issues. Несмотря на сложившуюся в Сирии ситуацию в плане безопасности, МАГАТЭ продолжает сообщать о том, что Сирия не обеспечивает необходимого сотрудничества, которое позволило бы снять невыясненные вопросы в отношения соблюдения Сирией своих обязательств.
Syria hopes that developments inside Syria or Lebanon will not be artificially dragged into the issue. Сирия надеется, что происходящие внутри Сирии или Ливана события не будут искусственным образом увязываться с этим вопросом.
Despite the grave and worsening situation in Syria, the people of Syria have yet to see justice rendered. Несмотря на тяжелое и постоянно ухудшающееся положение в Сирии, сирийский народ все еще не может добиться справедливости.
Syria's leaders also continue to dismiss demands from within Lebanon for an end to Syria's 28-year military presence. Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране.
Syria will not bend, he added, assuring that plots against Syria would fail. Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится .
She comes from Syria, and she going to Syria. Она выходит из Сирии и входит в Сирию.
The presence of Syria in Lebanon is based on agreements concluded between Syria and Lebanon. Присутствие Сирии в Ливане обусловлено соглашениями, заключенными между нашими двумя странами.
He alleged that Syria is waging a malicious campaign, but what Syria said yesterday was simply a statement of facts. Он утверждал, что Сирия якобы ведет злобную кампанию, но вчерашнее заявлении Сирии было просто изложением фактов.
Syria receives IAEA inspectors periodically and all the reports of the Agency confirm Syria's full adherence to its agreements. Сирия периодически принимает инспекторов МАГАТЭ, и все доклады Агентства подтверждают полную приверженность Сирии своим соглашениям.