Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
Syria's Lebanese enemies know that the election's outcome will determine their fate. Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
There are no more excuses for those States that display double standards by supporting terrorism in Syria while condemning it elsewhere. У государств, которые выказывают двойные стандарты, осуждая терроризм в других точках, но поддерживая его в Сирии, не остается больше никаких отговорок.
To ensure the widest possible educational opportunities for young people in Syria, education is free at the elementary, secondary, university and postgraduate levels. Для обеспечения самых широких возможностей для получения образования молодых людей в Сирии обучение является бесплатным на уровне начальной и средней школы, в университетах и аспирантуре.
It should be noted that certain parties in Lebanon and other organizations and individuals wish to exploit this humanitarian aspect for political purposes and undermine Syria and its stability. Следует отметить, что некоторые стороны в Ливане и другие организации и физические лица стремятся эксплуатировать этот гуманитарный вопрос в политических целях, а также с целью дестабилизировать положение в Сирии.
Samoa joins the international community's support for the courage of the people of Tunisia, Egypt, Libya and now Syria in seeking relief from oppression and in gaining the freedoms and human rights to which they are rightly entitled. Самоа присоединяется к международному сообществу в поддержке мужественных народов Туниса, Египта, Ливии и теперь Сирии в их стремлении освободиться от угнетения и завоевать те свободы и права человека, на которые они имеют полное право.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons. Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия.
Syria also provided all possible support to UNRWA. Сирия также предоставляет всю возможную поддержку БАПОР.
This comes to us as no surprise in light of the fact that Syria is listed as a State sponsor of terrorism. Это не удивляет нас в свете того факта, что Сирия находится в списке государств, поддерживающих терроризм на государственном уровне.
He was initially held at the Political Security Detention Centre in Hama, western Syria, before being transferred to another place of detention. Первоначально он находился в принадлежащем агентству политической безопасности центре для содержания под стражей в Хаме, Западная Сирия, а затем был переведен в другую тюрьму.
Underscores Syria's obligation and commitment to cooperate fully and unconditionally with the Commission, and specifically demands that Syria responds unambiguously and immediately in those areas adduced by the Commissioner and also that it implements without delay any future request of the Commission; подчеркивает обязанность и обязательство Сирии в полном объеме и безоговорочно сотрудничать с Комиссией и конкретно требует, чтобы Сирия недвусмысленно и незамедлительно предоставила ответы в тех областях, которые были названы Комиссаром, а также чтобы она без задержек выполняла любые будущие просьбы Комиссии;
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
During the 2006 Lebanon War, five Uruguayan families of Lebanese origin were caught up in the conflict, but managed to escape from Lebanon to Syria. Во время Ливанской войны 2006 года пять уругвайских семей ливанского происхождения оказались втянутыми в конфликт, но им удалось бежать из Ливана в Сирию.
Before starting down that road, the US should be convinced that military action would not require US ground forces in Syria. Перед тем как встать на этот путь, США должны быть убеждены в том, что военное вмешательство не потребует ввода наземных войск в Сирию.
It is a responsibility with which the international community has entrusted Syria in appreciation of its efforts and its continual quest for international peace and security. Международное сообщество возложило на Сирию эту ответственность в знак признания ее усилий и ее непрестанного стремления к международному миру и безопасности.
Cross-border marriages have continued to be allowed and Druze clerics from the occupied Syrian Golan who visit holy places such as Nabi Hadil have been able to travel to Syria during the current reporting period. Браки между лицами, проживающими по разные стороны границы, по-прежнему разрешены, и священнослужители - друзы, проживающие на оккупированных сирийских Голанах, которые посещают такие святые места, как Наби-Хадил, имели возможность ездить в Сирию в течение текущего отчетного периода.
We urge Syria, as hosts, to take the steps necessary for a resolution in Lebanon to be reached, and we urge all actors in the region to work in the interests of stability and democracy in Lebanon. Мы настоятельно призываем Сирию как устроителя саммита предпринять шаги, необходимые для достижения урегулирования в Ливане, и настоятельно призываем все стороны в регионе действовать в интересах стабильности и демократии в Ливане. Важнейшую роль играет постоянная вовлеченность в этот процесс Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
During the Suez Crisis, he also flew a reconnaissance mission over northern and eastern Syria. Во время Суэцкого кризиса он совершал разведывательные полёты над северной и восточной Сирией.
Look, they just suspect anyone who's got ties with Syria, that's all. Они просто подозревают каждого, у кого связи с Сирией, и всё.
It is also with great satisfaction that we learn of Syria's recent decision to start constructive political talks with neighbouring countries. С чувством столь же глубокого удовлетворения мы узнали о недавно принятом Сирией решении начать конструктивные политические переговоры с соседними странами.
As for the outstanding border dispute between Jordan and Syria, the issue pertains primarily to the western half of the mine belt and therefore demining operations will commence with the eastern half of the mine belt first. Что касается неулаженного пограничного спора между Иорданией и Сирией, то эта проблема касается преимущественно западной половины минного пояса, и поэтому операции по разминированию начнутся сперва в восточной половине минного пояса.
In this particular case, given the evidence that's so far come out, it suggests the FBI made it possible for these guys to move along in a plan to go to Syria when they were never close to that in the first place. В данном конкретном случае, согласно уликам на данный момент, можно предположить, что ФБР сделало возможным для этих парней продвинуться в плане с Сирией, когда они даже и не думали об этом.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР.
In that same vein, Syria emphasizes that those workers must respect national laws regarding the presence of foreigners in Syrian territory. В этой же связи Сирия подчеркивает, что эти сотрудники должны соблюдать национальные законы, касающиеся присутствия иностранцев на сирийской территории.
As regards the Syrian Army operations mentioned in the report, Syria affirms that all such operations took place within Syrian territory. Что касается операций сирийской армии, о которых говорится в докладе, то Сирия заявляет, что все такие операции проводились на сирийской территории.
The Embassy report had been prepared "by a local lawyer with great knowledge of the Syrian system who carries out investigations on behalf of several European Embassies and United Nations bodies in Syria". Доклад посольства был подготовлен "местным юристом, прекрасно знающим систему Сирии, который проводит расследования от имени нескольких европейских посольств и органов Организации Объединенных Наций в Сирийской Арабской Республике".
Today there are about 7,000 living in Tripoli, Lebanon and about 3,000 in Al Hamidiyah, Syria. Сегодня в ливанском городе Триполи проживает 7 тысяч, а в сирийской аль-Хамидии - 3 тысяч греков.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
They do so as members of Syria's participating delegations or as representatives in foreign diplomatic missions to such conferences. Они делают это в качестве членов участвующих сирийских делегаций или в качестве представителей зарубежных дипломатических миссий на подобных конференциях.
It is reported that following their arrival in Syria, they were arrested on 2 July 1985 by agents of the Syrian State Security. Сообщается, что по прибытии в Сирию 2 июля 1985 года они были арестованы сотрудниками сирийских спецслужб.
At successive sessions of the so-called "Friends of Syria" conference, participants have imposed a set of sanctions on the Syrian Government and on a number of Syrian companies and businessmen on the pretext that they have engaged in dealings with the Government. Участники сессий так называемой конференции «Друзья Сирии» раз за разом принимали решения о введении санкций против сирийского правительства, а также ряда сирийских компаний и предпринимателей под тем предлогом, что они заключали сделки с правительством.
Freedom of the press as well as the rights of all Syrian citizens to participate in political, economic, social and cultural life were enshrined in Syria's Constitution, which also asserted the right of all citizens to voice their opinions freely and engage in constructive criticism. Свобода печати, как и права всех сирийских граждан на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни провозглашены в Конституции Сирии, в которой также содержится право всех граждан свободно выражать свое мнение и высказывать конструктивные критические замечания.
Syria called upon the international community to condemn all such illegal violations, intervene on behalf of the children of the citizens of the occupied Syrian Golan and insist on access on the part of international committees to monitor the plight of people there. Сирия призывает международное сообщество осудить все подобные незаконные нарушения, вмешаться в ситуацию в интересах детей тех граждан, которые проживают на оккупированных сирийских Голанах, и настоять на предоставлении международным комитетам доступа на эту территорию, с тем чтобы они могли следить за положением проживающих там людей.
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
Then, one day, our sonic probes picked up something 300 feet... beneath the surface of Syria Planum. Тогда, однажды наши акустические пробы засекли что-то на глубине 90 метров под поверхностью Сирийского плато.
It is incumbent upon the Security Council to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. Совет Безопасности обязан сохранять бдительность: он должен обеспечить, чтобы все запасы сирийского химического оружия и все объекты по его производству в Сирии были уничтожены.
The unilateral decision by the Syrian regime to hold presidential elections amid the current destruction of Syria violates the will of the Syrian people and undermines the vision for peaceful political transition that has been laid out time and again by the international community. Одностороннее решение сирийского режима провести президентские выборы в условиях разрухи в стране идет против воли сирийского народа и подрывает концепцию мирных политических преобразований, о которой много раз говорило международное сообщество.
At successive sessions of the so-called "Friends of Syria" conference, participants have imposed a set of sanctions on the Syrian Government and on a number of Syrian companies and businessmen on the pretext that they have engaged in dealings with the Government. Участники сессий так называемой конференции «Друзья Сирии» раз за разом принимали решения о введении санкций против сирийского правительства, а также ряда сирийских компаний и предпринимателей под тем предлогом, что они заключали сделки с правительством.
As an initial step, the Joint Mission should send without delay a monitoring and inspection team to the Syrian Scientific Studies and Research Centre's facility in Jamraya, which has played an instrumental role in Syria's chemical weapons production, storage and deployment. В качестве начального шага Совместной миссии следует без промедления направить наблюдательско-инспекционную группу на объект Сирийского научно-исследовательского центра в Джамрае, который играл важную роль в производстве, хранении и развертывании химического оружия.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. Сирийские власти настаивали на том, чтобы опросы проходили в Сирии с участием сирийских официальных представителей.
However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. Однако сирийские власти не получили каких-либо просьб от каких-либо отделений Организации Объединенных Наций в Дамаске относительно посещения мест, с тем чтобы подтвердить информацию, предоставленную Сирией.
The meeting failed to achieve that objective owing to the attachment of the Syrian citizens of the Golan to their native country, Syria, and their belief that occupied territory must be returned to its legitimate owners. Эта встреча не дала желаемых результатов, поскольку сирийские граждане убеждены в том, что Голаны являются частью их родной страны - Сирии - и что оккупированные территории должны быть возвращены их законным владельцам.
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
Syria has acceded to four international conventions for the suppression of terrorism, and the relevant Syrian authorities are now considering accession to the remaining international conventions in accordance with the country's legal and constitutional procedures. Сирия присоединилась к четырем международным конвенциям о пресечении терроризма, и компетентные сирийские власти в настоящее время рассматривают вопрос о присоединении к остальным международным конвенциям в соответствии с правовой и конституционной процедурами страны.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria exported rather than imported labour. Сирийская Арабская Республика является скорее экспортером, чем импортером трудовых ресурсов.
Therefore, Syria will not intervene in this matter. Поэтому Сирийская Арабская Республика не желает вмешиваться в этот вопрос.
Syria wished to contribute to the building of a world where justice, freedom and dignity prevailed. Сирийская Арабская Республика надеется внести вклад в строительство мира, в котором будут торжествовать справедливость, свобода и человеческое достоинство.
The CHAIRPERSON welcomed Syria's willingness to cooperate with the Committee, whose mission was not to judge States parties, but to obtain factual information to assess progress in applying the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает, что Сирийская Арабская Республика продемонстрировала готовность к сотрудничеству с Комитетом, задача которого состоит не в том, чтобы устраивать «судилище» над государствами-участниками, а в том, чтобы получать предметную информацию, необходимую для оценки хода выполнения Конвенции.
The reference made in the report to joint efforts by Syria and Saudi Arabia to address the Lebanese political crisis is yet another indication that Syria is doing its utmost to preserve the security and stability of Lebanon. В докладе также говорится о предпринимаемых Сирией и Саудовской Аравией усилиях по урегулированию политического кризиса в Ливане, что также свидетельствует о том, что Сирийская Арабская Республика делает все для сохранения безопасности и стабильности Ливана.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
In response to the Syria crisis, the Office promoted a coordinated response from the European Union calling for consistency in procedures, decision-making, forms of status and rights granted, and access for family members. В ответ на сирийский кризис Управление содействовало принятию скоординированных ответных мер Европейским союзом, призывая к обеспечению последовательности процедур, процесса принятия решений, форм статуса и предоставляемых прав и доступа для членов семей.
In 2005, Razan Zaitouneh established SHRIL (the Syrian Human Rights Information Link), through which she continues to report about human rights violations in Syria. В 2005 году Разан Зейтуне основала Сирийский правозащитный информационный канал (SHRIL), благодаря которому она продолжила сообщать о нарушениях прав человека в Сирии.
Lebanon's Ambassador to Syria arrived in Damascus to take up his post on 20 April and his Syrian counterpart presented his credentials to President Sleiman on 29 May. 20 апреля в Дамаск прибыл для выполнения своих функций ливанский посол в Сирии, а 29 мая его сирийский коллега вручил президенту Сулейману свои верительные грамоты.
But can I show you one other thing which will link you back to Syria where you've just been... Right... with China, because round here, on the walls here, can you see how we've got some Syriac texts... Но я могу показать вам одну вещь, которая опять свяжет вас с Сирией, где вы только что были с Китаем, потому что вокруг здесь, на стенах здесь, вы можете увидеть, что у нас есть некоторые сирийский тексты...
During the August summit in Istanbul, which led to the creation of the Syrian National Council, only two of the parties in the National Movement of Kurdish Parties in Syria, the Kurdish Union Party and the Kurdish Freedom Party, attended the summit. В следующей конференции, которая состоялась в августе того же года в Стамбуле (здесь был сформирован оппозиционный Сирийский национальный переходный совет), приняли участие только две курдские партии.
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
The first and second claim units relate to alleged damage to Syria's groundwater and surface water caused by pollutants from the oil well fires in Kuwait. Первая и вторая подпретензии касаются предполагаемого ущерба сирийским подземным и поверхностным водам, который был обусловлен выбросами загрязнителей вследствие нефтяных пожаров в Кувейте.
The Assistant High Commissioner (Operations), who had recently been charged with managing the Syria crisis, reassured delegations that exceptional measures were being taken to respond to the exceptional circumstances. Помощник Верховного комиссара (по операциям), которому недавно было поручено управление работой в связи с сирийским кризисом, заверил делегации в том, что для реагирования на исключительные обстоятельства уже принимаются соответствующие меры.
In addition to the psychological and physical suffering of Syrian citizens, Syria maintains, this also violates international humanitarian law. Кроме психологических и физических страданий, причиняемых сирийским гражданам, считает Сирия, это также является нарушением международного гуманитарного права.
Humanitarian aid to internally displaced persons (IDPs) within Syria and Syrian refugees in neighbouring countries is planned largely through the UNHCR. Помощь внутренне перемещённым лицам (ВПЛ) на территории Сирии и сирийским беженцам в соседних странах в основном осуществляется через Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
Hilmi M. Zawati, an international criminal law and human rights jurist, argues that the fatwa was fabricated and widely disseminated by the Syrian government and its allies with the aim of tarnishing and stigmatizing the jihadist rebels among the conservative community in Syria. Хилми М. Завати, юрист по уголовному праву и правам человека, утверждал, что фетва Мухаммед аль-Арифи - это фабрикация и фальсификация, широко распространяемая сирийским правительством для дискредитации джихадистов среди мусульманского консервативного сообщества в Сирии.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
That presupposes, of course, the resumption of talks on all tracks, including with Syria and Lebanon. Это предполагает и возобновление переговоров на всех треках, включая сирийское и ливанское переговорные направления.
Are the US and its European allies prepared for a scenario in which the agreement with Russia breaks down and Syria's chemical weapons are not destroyed under international control? Готовы ли США и их европейские союзники к сценарию, в котором соглашение с Россией будет нарушено, а сирийское химическое оружие не будет уничтожено под международным контролем?
In the case of Syria, we call on the international community to encourage and support the Syrian Government and people to resolve their internal problems through diplomacy and peaceful means. В случае Сирии мы считаем, что международному сообществу надлежит призвать сирийское правительстве и народ страны встать на путь урегулирования существующих внутренних проблем дипломатическими и мирными средствами и оказать им поддержку в их усилиях.
The Syrian Government deplores the continued attempts of some States and Secretariat officials to legitimize the violation of Syria's sovereignty under the pretext of delivering humanitarian assistance and to do so without the approval of the Syrian Government. Сирийское правительство выражает сожаление по поводу продолжающихся попыток некоторых государств и должностных лиц Секретариата узаконить нарушение суверенитета Сирии под предлогом доставки гуманитарной помощи без разрешения сирийского правительства.
It is as if the Syrians in the occupied Golan, who live under the most heinous form of occupation, did not deserve so much as a modicum of the attention that the Secretariat gives to the situation in Syria in its briefings! Дело выглядит так, как если сирийское население оккупированных Голан, которое живет в условиях самой жестокой оккупации, было не вправе рассчитывать на то, чтобы на брифингах Секретариата вопросу о Сирии уделялась хоть малость внимания!
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
He was perhaps a native of Emesa in Syria. Отсюда следует, что он родился или жил в сирийском городе Эмеса.
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе.
Former Ku Klux Klan leader David Duke visited Syria in November 2005 and made a speech that was broadcast live on Syrian television. Бывший лидер Ку-клукс-клана Дэвид Дюк посетил Сирию в ноябре 2005 года и произнес речь, которая транслировалась в прямом эфире на сирийском телевидении.
Psi Corp's got an intelligence operation in Syria Planum. У Пси-Корпуса есть разведбаза на Сирийском Плато.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
The State party should take urgent steps to remedy the situation of statelessness of Kurds in Syria and to protect and promote the rights of non-citizen Kurds. Государству-участнику следует принять безотлагательные меры для улучшения положения курдов-апатридов в Сирии, а также для защиты и поощрения прав курдов, не являющихся сирийскими гражданами.
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж.
Please provide information on the measures adopted by the Syrian authorities to comply with the suggestions and recommendations made by the Committee in its concluding observations following consideration of Syria's second periodic report in 1991 Просьба представить информацию о мерах, принятых сирийскими властями по выполнению предложений и рекомендаций, высказанных Комитетом в его заключительных замечаниях после рассмотрения второго периодического доклада Сирии в 1991 году.
Allegedly, the Government of Lebanon not only acquiesces in such activities by the Government of Syria, but sometimes also collaborates with Syrian forces in carrying out disappearances, in violation of article 2 (1) of the Declaration. Согласно сообщениям, правительство Ливана не только молчаливо соглашается с такими действиями правительства Сирии, но иногда даже сотрудничает с сирийскими службами в осуществлении актов исчезновения в нарушение статьи 2 (1) Декларации.
Больше примеров...