Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
Concerning human rights defenders, the delegation stated that there were more than 15,000 lawyers in Syria, many of whom worked on human rights issues. В отношении правозащитников делегация заявила, что в Сирии имеется более 15000 юристов, многие из которых занимаются вопросами прав человека.
Here, on behalf of Syria, I should like to say that we are committed to implementing all resolutions of international legitimacy and that we will respect them. И тут, от имени Сирии, я хотел бы сказать, что мы привержены осуществлению всех резолюций в русле международной законности и мы будем уважать их.
In the view of the Panel, while some contamination of rainfall in Syria may have resulted from the oil well fires in Kuwait, it is unlikely that this would have resulted in contamination of groundwater resources in Syria. По мнению Группы, хотя нефтяные пожары в Кувейте и могли стать причиной некоторого загрязнения дождевых вод в Сирии, маловероятно, чтобы это привело к загрязнению ее грунтовых вод.
Members need not rely solely on my words here; Syria's interference in Lebanon is addressed in the Secretary-General's forthcoming report on the implementation of resolution 1701 (2006), which I would like to cite, as the matter came up just yesterday. Делегации не обязательно должны полагаться только на мои слова: вопрос о вмешательстве Сирии в дела Ливана рассматривается в очередном докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006), который я хотел бы процитировать, поскольку он вышел буквально вчера:
If the situation was as the report alleges, who then is responsible for the deaths of numerous Syrian border guards and customs personnel along the Syrian-Lebanese border and on the borders of Syria with other neighbouring States? Если бы ситуация была такова, какой она представляется в докладе, то кто же тогда несет ответственность за гибель многочисленных сирийских пограничников и сотрудников таможенных органов на сирийско-ливанской границе и границе Сирии с другими соседними государствами?
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
It was agreed with the Special Representative that the accusations levelled against Syria would be conveyed to it, so that Syria could look into them and, if they proved to be accurate, address the issue. Со Специальным представителем была достигнута договоренность о том, что до сведения Сирии будут доведены обвинения, выдвинутые против нее, с тем чтобы Сирия могла их рассмотреть и, если они окажутся точными, решить этот вопрос.
Mohammad al-Abed moved back to Damascus in the summer of 1920 when Syria came under the French Mandate. Вернулся в Дамаск летом 1920 года, когда Сирия стала французской подмандатной территорией.
Syria did not submit sufficient evidence to support the expenses it claimed for the preliminary study. Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение расходов, якобы понесенных ею в связи с проведением предварительного исследования.
The parties must take the lead; the neighbours, including Syria, must constructively play along; and the international community must do what it can to provide the necessary incentives. Стороны призваны играть в этом лидирующую роль; соседние государства, в частности Сирия, также должны играть конструктивную роль; а международное сообщество должно сделать все возможное для обеспечения необходимых для этого стимулов.
As Lebanon continues to flout its basic obligations to prevent cross-border attacks and as Syria continues to exert its control over that country, in violation of Security Council resolutions, Hizbullah becomes a more potent force. По мере того как Ливан продолжает игнорировать свои основные обязательства о предотвращении трансграничных нападений, а Сирия продолжает осуществлять контроль над этой страной в нарушение резолюций Совета Безопасности, «Хезболла» становится все более реальной силой.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
It has been reported that there are more than 100,000 Lebanese now located in Syria, many of whom need assistance. По поступившим сообщениям, свыше 100000 ливанцев сейчас переместились в Сирию, причем многие из них нуждаются в помощи.
It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. Она призвала Сирию создать условия, позволяющие положить конец насилию и репрессиям, гарантировав при этом права человека и основные свободы, в частности право на демонстрации.
During interrogation, the Syrian national Muhammad Hussein Saleh admitted that, since 2008, he had been part of a network that trafficked military arms and smuggled them into Syria from Saudi Arabia, using lorries belonging to the Saudi Yahya company. В ходе допроса гражданин Сирии Мухаммад Хуссейн Салех признался, что с 2008 года он является членом сети, занимающейся торговлей оружием военного назначения, которое он переправляет из Саудовской Аравии в Сирию с использованием автоколонн, принадлежащих саудовской компании «Яхия».
Regarding the establishment of a Financial Investigation Unit under the Central Bank of Syria, the Committee strongly urges Syria also to request assistance with respect to the effective operation of a financial intelligence unit. Что касается учреждения группы финансовой разведки при Центральном банке Сирии, то Комитет настоятельно призывает Сирию также обратиться с просьбой об оказании помощи в отношении обеспечения эффективного функционирования группы финансовой разведки.
The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom had stated that two persons had been arrested at Heathrow Airport on suspicion of travelling to Syria for the purpose of supporting terrorist activities. Британский министр иностранных дел по делам Содружества заявил, что в аэропорту Хитроу в Великобритании были арестованы два человека по подозрению в том, что они направлялись в Сирию с целью совершить на ее территории вооруженные теракты.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. Любые остающиеся положения резолюции касаются только Ливана и не имеют ничего общего с Сирией.
Mr. SHAHI (Country Rapporteur) welcomed the resumption of dialogue with Syria after an eight-year interval, and hoped that it would continue on a regular basis in the future. Г-н ШАХИ (докладчик по стране) приветствует возобновление диалога с Сирией после восьмилетнего перерыва и выражает надежду на то, что в будущем он будет продолжаться на регулярной основе.
However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. Однако сирийские власти не получили каких-либо просьб от каких-либо отделений Организации Объединенных Наций в Дамаске относительно посещения мест, с тем чтобы подтвердить информацию, предоставленную Сирией.
The Armenian Deputy Foreign Minister noted, in turn, that Armenia attaches great importance to the development of relations with Syria and it is evidenced by the opening of an Honorary Consulate in Der Zor. Замминистра иностранных дел Армении в свою очередь отметил, что в Армении придают большую важность развитию разносторонних отношений с Сирией и свидетельством этого является открытие почетного консульства Армении в Дейр Зоре, что станет стимулом для углубления сотрудничества между Арменией и восточными районами Сирии в самых различных сферах.
An emerging economy poised to become a regional power, it has exchanged fire with its neighbor to the south, Syria, and has called on its NATO allies to bolster its security. Растущая экономика Турции достаточно стабильна, чтобы страна могла господствовать в регионе; она вступила в перестрелку с южным соседом, Сирией, и призвала своих союзников из НАТО, чтобы обеспечить себе безопасность.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
Syria's economic crisis coincided with recession in world markets. Спад сирийской экономики совпал с рецессией на мировых финансовых рынках.
In Syria, such behaviour was forbidden and incurred a fine... Такая практика, запрещенная в Сирийской Арабской Республике, наказуема штрафом.
In return, Syria pledged to support France in times of war, including the use of its air space, and to allow France to maintain two military bases on Syrian territory. В свою очередь, Сирия обязалась поддерживать Францию во время войны, включая использование её воздушного пространства, и позволить Франции сохранить две военные базы на сирийской территории.
In partnership with the Free Syrian Army, it will strive to ensure that opposition forces uphold international humanitarian law and norms, and that measures are in place to protect journalists operating in the liberated parts of Syria. В партнерстве со Свободной сирийской армией она будет стараться следить за тем, чтобы оппозиционные силы придерживались международного гуманитарного права и его норм и чтобы действовали меры по защите журналистов, работающих в освобожденных районах Сирии.
At that meeting, Syria described the actions undertaken in this area. Например, она учредила министерство по вопросам миграции, которое способствует укреплению связей с родиной сирийской общины в Европе и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. Сирия подчеркнула, что данное предложение создает опасный прецедент, поскольку оно изменит демографический состав населения на оккупированных сирийских Голанах.
The witness also spoke about the difficulties of doctors educated in Syria to practise medicine in the Golan for lack of recognition of Syrian diplomas: Этот же свидетель говорил также о тех проблемах, с которыми сталкиваются получившие образование в Сирии врачи, пытающиеся заниматься медицинской практикой на Голанах, из-за непризнания сирийских дипломов:
In fact, these scenarios prejudge the outcome of the political process in Syria, set ultimatums for one side alone, and see political regime change as an absolute prerequisite for resolving the issues in Syria. В этих сценариях фактически предвосхищаются результаты политического процесса в Сирии, предъявляются ультимативные требования только к одной из сторон, а смена политического режима в стране изображается как безусловная предпосылка урегулирования сирийских проблем.
Mamlouk is said to be on good terms with all of Syria's intelligence agencies; the heads of the Air Force Intelligence Directorate and the Political Security Directorate were once his assistants. Али Мамлюк - суннит по вероисповеданию, находился в хороших отношениях с руководителями других сирийских спецслужб: руководители воздушных разведывательных сил и управления политической безопасности были в своё время его помощниками.
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
Then, one day, our sonic probes picked up something 300 feet... beneath the surface of Syria Planum. Тогда, однажды наши акустические пробы засекли что-то на глубине 90 метров под поверхностью Сирийского плато.
Some journalists and politicians believed that the West had made the volte-face to appease Syria's leader, who the US and the United Kingdom required as an ally in the coming Gulf War. Некоторые журналисты и политики считают, что Запад пытались успокоить сирийского лидера, которого США и Великобритании хотелось видеть союзником в предстоящей войне в Персидском заливе.
That would enable Syrians to choose their own future without foreign interference, preserve Syria's sovereignty, independence and territorial integrity, and realize the aspirations of the entire Syrian people, without discrimination. Это позволит сирийцам самим выбрать собственное будущее без иностранного вмешательства, сохранит суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и будет отвечать чаяниям всего сирийского народа без дискриминации.
The political divide between the 8 March and 14 March Alliances has increasingly revolved around the question of Syria, with demonstrations both in favour and against the Syrian regime taking place in several Lebanese cities. В основе политического разлада между коалициями «8 марта» и «14 марта» лежит вопрос об отношении к Сирии, причем в ряде городов Ливана прошли демонстрации как в поддержку, так и против сирийского режима.
During this meeting, Syria stressed the importance that the Government attached to citizens who had emigrated and emphasized that such individuals would not lose their Syrian nationality if they took the nationality of the receiving country and that the authorities were concerned for them and their families. На этом заседании Сирия подчеркнула, что правительство уделяет внимание гражданам, которые иммигрировали, и подчеркнула, что такие лица не будут терять своего сирийского гражданства, если они примут гражданство принимающей страны, и что власти заботятся о них и их семьях.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
To that end, we urge all parties in Syria to demonstrate political will, enhance mutual understanding, exercise restraint and commit to seeking common ground in accommodating their differences. В этой связи мы настоятельно призываем все сирийские стороны продемонстрировать политическую волю, добиваться большего взаимопонимания, проявлять сдержанность и сосредоточиться на поиске точек соприкосновения в процессе урегулирования своих разногласий.
The erroneous ideas of those groups have also driven them to target historic cultural sites in Syria. Наконец, эти группы, пребывая во власти своих заблуждений, стали совершать нападения на сирийские историко-культурные объекты.
He subsequently took the name Antiochus, a name used by the Seleucids who ruled his homeland Syria, and he called his followers, who numbered in the tens of thousands, Syrians. Впоследствии он взял себе имя Антиох, которое носили сирийские цари из династии Селевкидов, и назвал своих последователей, насчитывавших около 70 тысяч человек, «сирийцами».
I reconfirm from this rostrum that Syria has a sovereign right to the occupied Syrian Golan up to the borders of 4 June 1967. С этой трибуны я вновь подтверждаю, что Сирия имеет суверенное право на оккупированные сирийские Голаны вплоть до границ, существовавших по состоянию на 4 июня 1967 года.
The meeting failed to achieve that objective owing to the attachment of the Syrian citizens of the Golan to their native country, Syria, and their belief that occupied territory must be returned to its legitimate owners. Эта встреча не дала желаемых результатов, поскольку сирийские граждане убеждены в том, что Голаны являются частью их родной страны - Сирии - и что оккупированные территории должны быть возвращены их законным владельцам.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria reiterates that it does not accept the references that were made in the report to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter. Сирийская Арабская Республика вновь заявляет, что она отвергает все содержащиеся в докладе ссылки на делимитацию ливанских границ, которая является двусторонним вопросом.
Syria needed skilled workers to fill posts with particular requirements, but most migrant workers were unskilled. Сирийская Арабская Республика нуждается в квалифицированных кадрах для заполнения рабочих мест, требующих особой квалификации.
Syria was also the country of origin of skilled migrant workers such as teachers and doctors and bilateral agreements concerning their employment had therefore been signed with the governments of receiving countries. Кроме того, Сирийская Арабская Республика выступает страной происхождения квалифицированных трудящихся-мигрантов, таких как преподаватели и врачи.
The reference made in the report to joint efforts by Syria and Saudi Arabia to address the Lebanese political crisis is yet another indication that Syria is doing its utmost to preserve the security and stability of Lebanon. В докладе также говорится о предпринимаемых Сирией и Саудовской Аравией усилиях по урегулированию политического кризиса в Ливане, что также свидетельствует о том, что Сирийская Арабская Республика делает все для сохранения безопасности и стабильности Ливана.
Lectures as a Visiting Professor at Pennsylvania State University, Oklahoma State University, Phillips University, University of Damascus (Syria) and Aleppo University (Syria) (1990 - 2001) Лекции в качестве приглашенного профессора в государственных университетах штатов Пенсильвания и Оклахома, Университете Филлипса, Дамасском и Алеппском университетах (Сирийская Арабская Республика) (1990 - 2001 годы)
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
The USSR supported Syria's extremism and tried to draw Egypt into the conflict. СССР поддерживал сирийский экстремизм, пытаясь к тому же втянуть в конфликт Египет.
Repeatedly, the Syrian regime has used its superior weapons and control of the skies to lay siege upon towns and cities across Syria. Сирийский режим неоднократно использовал свое военное превосходство и контроль над воздушным пространством для осады населенных пунктов повсюду в Сирии.
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию.
Following disputes with the dominant Kurdish party in Syria, the Democratic Union Party (PYD), the KDP-S however later led the Kurdish National Council (ENKS) to join the SNC. После споров с доминирующей курдской партией в Сирии, партией Демократического союза (PYD), KDP-S позже возглавила Курдский национальный совет (ENKS), чтобы войти в Сирийский национальный совет.
This includes the contributions that were originally made to the first OPCW Trust Fund for Syria and which have, at the request of the donor, subsequently been transferred, in part or in whole, to the Syria Trust Fund for the Destruction of Chemical Weapons. Эта сумма включает взносы, которые первоначально были внесены в первый целевой фонд ОЗХО для Сирии, а в последующем, по просьбе донора, были перечислены частично или полностью в сирийский целевой фонд на уничтожение химического оружия.
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
In 2010, the Syria Trust for Development/Rawafid Project held two workshops in the governorate of Aleppo entitled "Training Culture Producers with Disabilities" and "Other Voices of the City". В 2010 году сирийским Целевым фондом развития совместно в проектом "Равафид" были проведены два семинара в провинции Алеппо на темы "Подготовка продюсеров-инвалидов" и "Другие голоса города".
The Government of Syria affirms that the demarcation of borders is a bilateral sovereign matter that should be resolved between the Syrian and Lebanese Governments. Правительство Сирии утверждает, что демаркация границ - это двусторонний суверенный вопрос, который должен быть урегулирован между сирийским и ливанским правительствами.
The Syrian regime's possible use of chemical weapons demonstrates the urgent need for the OPCW-United Nations Joint Mission to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. Возможное применение сирийским режимом химического оружия свидетельствует о том, что Совместной миссии ОЗХО - Организации Объединенных Наций крайне необходимо сохранять бдительность в деле обеспечения того, чтобы все сирийские запасы химического оружия и объекты по его производству были уничтожены.
Having witnessed the Syrian regime repeatedly violate Security Council resolutions and defy its demands, the Council has a special obligation to uphold international law and bring peace and security to Syria. Совет Безопасности, ставший свидетелем неоднократного нарушения сирийским режимом его резолюций и игнорирования его призывов, несет особую ответственность за содействие соблюдению норм международного права и обеспечение мира и безопасности в Сирии.
He stated that an acquaintance of his family, living in Syria and with good relations with secret service milieux, had obtained the document by bribery. Заявитель отметил, что одному из знакомых его семьи, который проживает в Сирии и имеет хорошие связи в кругах, близких к сирийским спецслужбам, удалось путем подкупа получить этот документ.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
The Syrian Government regularly continues to expand the list of community associations operating in Syria. Сирийское правительство продолжает регулярно расширять перечень общественных объединений, действующих в Сирии.
A Ukrainian journalist had been abducted recently in Syria and the Syrian Government was actively assisting efforts to find her. Один украинский журналист был похищен недавно в Сирии, и сирийское правительство активно содействует усилиям по его поиску.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. В то же время сирийское правительство в соответствии с национальной стратегией добросовестно пытается найти политическое решение и обеспечить примирение внутри страны.
US officials had complained that militants and their reinforcement and logistics networks have been able to operate openly in Syria, and that the Syrian government had not made sufficient effort to stop it. Американские официальные лица жаловались на то, что боевики и их подкрепления и логистическая сеть смогли открыто действовать в Сирии, и что сирийское правительство не приложило достаточных усилий, чтобы остановить это.
We hope - as a matter of fact, we are determined - to make peace with Syria, yet we ask the Syrian leadership, if it has chosen peace, why it refuses to meet openly. Мы надеемся - по сути дела, мы полны решимости - заключить мир с Сирией, тем не менее мы спрашиваем сирийское руководство, если оно выбрало мир, то почему оно отказывается встретиться открыто?
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
Archaeological evidence suggests that the first true glass was made in coastal north Syria, Mesopotamia or ancient Egypt. Археологические источники свидетельствуют, что искусственное стекло впервые было произведено на сирийском побережье, в Месопотамии или в Древнем Египте.
Their relics, deemed miraculous, were buried in the city of Cyrrus in Syria. Их реликвии, считавшиеся чудотворными, были захоронены в сирийском городе Кир.
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе.
Former Ku Klux Klan leader David Duke visited Syria in November 2005 and made a speech that was broadcast live on Syrian television. Бывший лидер Ку-клукс-клана Дэвид Дюк посетил Сирию в ноябре 2005 года и произнес речь, которая транслировалась в прямом эфире на сирийском телевидении.
With tensions high between Syria and the U.S., it is no surprise that there are growing calls inside the Syrian government for the immediate execution of the two journalists. читыва€ напр€жЄнные отношени€ между -ирией и -Ўј, не удивительно, что в сирийском правительстве всЄ чаще звучат призывы к незамедлительной казни журналистов.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
The repeated and systematic nature of the chemical weapons attacks committed by Syrian armed forces against the civilian inhabitants of Syria underlines the urgent need to hold the Assad regime accountable. Неоднократность и систематичность нападений с применением химического оружия, совершаемых сирийскими вооруженными силами против гражданского населения Сирии, подчеркивает настоятельную необходимость привлечь режим Асада к ответу.
On 27 and 28 April, the team held meetings with the Syrian military authorities to obtain relevant information on Syria's previous military and intelligence presence in Lebanon. 27 и 28 апреля группа провела встречи с сирийскими военными властями для получения соответствующей информации о прежнем присутствии в Ливане сирийских войск и разведывательного аппарата.
Syria reserves the right to interpret operative paragraphs 15, 17, 18 and 32 of the resolution in accordance with Syrian law. Сирия оставляет за собой право интерпретировать пункты 15, 17, 18 и 32 постановляющей части этой резолюции в соответствии с сирийскими законами.
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж.
We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. Мы заверяем, что Сирия будет и впредь сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и будет предоставлять любую имеющуюся информацию вместе с результатами расследования, проводимого сирийскими властями по убийству г-на Харири.
Больше примеров...