Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
Chlorine gas was used recently in Syria. Был применен хлор, как недавно в Сирии.
We also wish to commend Ambassador Mikhail Wehbe of Syria for the competent manner in which he accomplished his task during the previous month. Мы также хотели бы отметить посла Сирии Вехбе, умело выполнявшего свою работу в прошлом месяце.
And you know those people in Syria? Вы знаете этих людей в Сирии?
Yet instead of encouraging and supporting that historic experience, certain of the States that have attacked Syria's role and position sought to thwart the election. Однако вместо того, чтобы поощрять и поддерживать этот исторический опыт, некоторые государства, которые подвергли нападкам роль и позицию Сирии, пытались сорвать выборы.
The Government of Syria bears responsibility for urging these groups to abide by Security Council resolutions and the decisions of the Government of Lebanon, as indicated publicly by Prime Minister Siniora. Обязанность правительства Сирии, как публично указывал премьер-министр ас-Синьора, - добиваться от этих двух группировок выполнения резолюций Совета Безопасности и решений правительства Ливана.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
Syria reconfirms that this is a prerequisite for the achievement of peace. Сирия вновь подтверждает, что это одно из непременных условий достижения мира.
To make development aid and trade concessions conditional on the implementation of specific policies was incompatible with the democratic principles to which Syria strongly adhered. Поставить помощь на цели развития и торговые уступки в зависимость от осуществления той или иной политики несовместимо с демократическими принципами, которым глубоко привержена Сирия.
I would like to express Syria's continued readiness to reach out and to cooperate with the international community for a better world of peace, security, stability and dignity for humankind. Я хотел бы заявить, что Сирия по-прежнему готова сотрудничать с международным сообществом в целях укрепления мира, безопасности, стабильности и сохранения достоинства человечества.
Syria is very keen for the international political efforts to succeed, particularly those of the United States, and is eager to see them bear fruit in the interests of the peace process. Сирия глубоко заинтересована в успехе политических усилий международного сообщества, в особенности усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами, и горячо надеется на то, что они окажутся результативными и будут содействовать мирному процессу.
Fifthly, Syria continues to be engaged in consciousness-raising information, educational and cultural campaigns through the media, through the establishment of schools and institutions, and through the holding of conferences and seminars. В-пятых, Сирия продолжает проводить кампании повышения осведомленности, распространения информации, просвещения и повышения культуры с помощью привлечения средств массовой информации, создания школ и учреждений и проведения конференций и семинаров.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
The Mission arrived in Syria after the imposition of sanctions aimed at compelling to implement what was agreed to in the protocol. Миссия прибыла в Сирию после введения санкций, с тем чтобы добиться выполнения того, что было согласовано в протоколе.
At the same time, it will force Syria, Hizbollah, and Lebanon to commit to lengthy and resource-intensive reconstruction programmes... Это также заставит Сирию, "Хезболлу" и Ливан заняться осуществлением длительных и ресурсоемких программ восстановления...
On 3 September, a group of more than 80 Druze from the Golan Heights crossed into Syria in order to study at universities there. 3 сентября группа в составе более 80 друзов с Голанских высот прибыла в Сирию для обучения в университетах.
Abu Salah expressed her wish to return to Syria and to be active on a student council that represented the Druze from her village. Абу Салах высказала желание вернуться в Сирию и активно работать в студенческом совете, представляющем друзов из ее деревни.
The recent dispatch of Russian aircraft, missiles, and a few thousand troops to Syria is a flag-waving substitute for that failed "Novorossiya" project. Недавняя отправка российских самолетов, ракет и нескольких тысяч войск в Сирию является грандиозным заменителем для неудавшегося «Новороссийского» проекта.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
Syria's acceptance of the United States initiative paved the way for the convening of the Madrid Peace Conference in November 1991. Принятие Сирией американской инициативы открыло путь для проведения в ноябре 1991 года Мадридской мирной конференции.
Although the situation was currently somewhat clearer, the peace process with Syria would be a long one. Хотя в настоящее время ситуация в определенной мере стала яснее, процесс мирных переговоров с Сирией будет длительным.
Syria's reservations are the subject of ongoing study based on this perspective. Внесенные Сирией оговорки являются предметом текущего анализа, основанного на данной концепции.
The Secretary-General had indicated in his reports on UNDOF that no agreement had been reached with Syria on the status of the Observer Force. В своих докладах, касающихся СООННР, Генеральный секретарь указал, что с Сирией не было заключено никакого соглашения в отношении статуса этих сил.
It is evident, then, that the road to peace in the Middle East is indeed still long, but there are grounds for hope given such positive signs as the reestablishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria. Очевидно, что дорога, ведущая к миру на Ближнем Востоке, по-прежнему является долгой, однако у нас есть все основания для надежды с учетом проявления таких позитивных признаков, как восстановление дипломатических отношений между Ливаном и Сирией.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
The goals of Syria's foreign policy, multilateral organizations, bilateral relations and legal matters, including public and private international law, particularly the Vienna Convention on Consular Relations. цели сирийской внешней политики, многосторонние организации, двусторонние отношения и правовые вопросы, в том числе публичное и частное международное право, в частности, Венская конвенция о консульских сношениях;
President of Syria Bashar Al-Asad and others. Президент Сирийской Арабской Республики Башшар ал-Асад и другие.
Since 2015, as a result of the Syrian Civil War, thousands of ethnic Armenians from Syria are coming to Canada. Начиная с 2015 года, в результате сирийской гражданской войны, тысячи этнических армян бежали из Сирии в Канаду.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
Since the restoration of constitutional rule in 1989 PSP was the major ally of Syria in Lebanon and its leader Walid Jumblatt was in close relations with the Syrian Army and intelligence generals in Lebanon, namely Ghazi Kenaan and also with the Syrian Vice President Abdul Halim Khaddam. После восстановления конституционного режима в 1989 году партия стала главным союзником Сирии, а Валид Джумблат установил тесные отношениях с сирийской армией и разведкой, а именно с Гази Кенааном и вице-президентом Сирии Абдул Халимом Хаддамом.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
Third, the report ignores the acts of terrorism that have targeted Syria's State institutions and civilian population, affecting the living conditions of Syrian civilians. В-третьих, в докладе игнорируются акты терроризма, которые были направлены против сирийских государственных учреждений и гражданских лиц, что сказалось на условиях жизни гражданского населения Сирии.
Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. Сирия делает все возможное для защиты и обеспечения безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных сирийских Голанах.
Incidents of child marriages increased in Syria and among Syrian refugees over the course of the conflict. По мере эскалации конфликта, растёт количество детских браков в Сирии и среди сирийских беженцев.
In this regard, the National Union of Syrian Students is proud of the fact that President Hafez al-Assad was the first President of a student conference held in Syria, on 30 March 1950. В этом плане Национальный союз сирийских студентов гордится тем фактом, что президент Хафез аль-Асад был первым президентом студенческой конференции, состоявшейся в Сирии 30 марта 1950 года.
If the situation was as the report alleges, who then is responsible for the deaths of numerous Syrian border guards and customs personnel along the Syrian-Lebanese border and on the borders of Syria with other neighbouring States? Если бы ситуация была такова, какой она представляется в докладе, то кто же тогда несет ответственность за гибель многочисленных сирийских пограничников и сотрудников таможенных органов на сирийско-ливанской границе и границе Сирии с другими соседними государствами?
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
In this context, UNODC provides technical assistance at the regional and national levels, taking into account the impact of the Syria crisis and other conflicts in the region. В этом контексте УНП ООН занимается оказанием технической помощи на региональном и национальном уровнях с учетом последствий сирийского кризиса и других конфликтов в регионе.
Likewise, a no-fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government's means of delivery of weapons of mass destruction. Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
It is also concerned about the fate of Kurds born in Syria whom the Syrian authorities treat either as aliens or unregistered persons and who encounter administrative and practical difficulties in acquiring Syrian nationality. Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу рожденных в Сирии курдов, которых сирийские власти считают либо иностранцами, либо незарегистрированными лицами и которые сталкиваются с административными и иными трудностями практического характера в процессе получения сирийского гражданства.
The unilateral decision by the Syrian regime to hold presidential elections amid the current destruction of Syria violates the will of the Syrian people and undermines the vision for peaceful political transition that has been laid out time and again by the international community. Одностороннее решение сирийского режима провести президентские выборы в условиях разрухи в стране идет против воли сирийского народа и подрывает концепцию мирных политических преобразований, о которой много раз говорило международное сообщество.
In the avalanche of commentary on this month's US-Russia deal on Syria's chemical weapons, few have been prepared to call it a "win-win-win" outcome for the United States, Russia, and the Syrian people. Среди лавины комментариев по заключенной в этом месяце американо-российской сделке о химическом оружии Сирии некоторые были готовы назвать ее «трижды выигрышным» результатом для Соединенных Штатов, России и сирийского народа.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
The question is whether Syria's rulers can make the political choices necessary to obtain them. Вопрос заключается в том, способны ли сирийские правители сделать политический выбор, необходимый для того, чтобы получить их.
In a 23 October 2012 statement, Human Rights Watch said that Syrian military denials notwithstanding, HRW had "evidence of ongoing cluster bomb attacks" by Syria's air force. В заявлении от 23 октября 2012, Human Rights Watch сообщает, что, несмотря на опровержения сирийского правительства, сирийские ВВС применяют кассетные бомбы.
He subsequently took the name Antiochus, a name used by the Seleucids who ruled his homeland Syria, and he called his followers, who numbered in the tens of thousands, Syrians. Впоследствии он взял себе имя Антиох, которое носили сирийские цари из династии Селевкидов, и назвал своих последователей, насчитывавших около 70 тысяч человек, «сирийцами».
Without provocation and in brazen contravention to international agreements, Syrian forces opened fire on the jeep from a military outpost inside Syria. Без какой бы то ни было провокации сирийские военнослужащие, находящиеся на позиции в пределах территории Сирии, грубо нарушив международные соглашения, открыли огонь по этой автомашине.
Syria's leaders also continue to dismiss demands from within Lebanon for an end to Syria's 28-year military presence. Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria exported rather than imported labour. Сирийская Арабская Республика является скорее экспортером, чем импортером трудовых ресурсов.
Syria had been one of the first seven countries to accede to the Convention, which it had done after an in-depth nationwide study on migration issues. Он напоминает о том, что Сирийская Арабская Республика в числе первых семи стран присоединилась к Конвенции, после чего провела углубленное исследование по вопросам, связанным с миграцией на национальном уровне.
Syria reiterates that it does not accept the references that were made in the report to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter. Сирийская Арабская Республика вновь заявляет, что она отвергает все содержащиеся в докладе ссылки на делимитацию ливанских границ, которая является двусторонним вопросом.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирийская Арабская Республика отметила такие достижения, как расширение политических прав женщин, включая криминализацию "убийств на почве оскорбленной чести", успехи в области системы социального страхования, жилищного обеспечения и предоставления качественного образования.
The reference made in the report to joint efforts by Syria and Saudi Arabia to address the Lebanese political crisis is yet another indication that Syria is doing its utmost to preserve the security and stability of Lebanon. В докладе также говорится о предпринимаемых Сирией и Саудовской Аравией усилиях по урегулированию политического кризиса в Ливане, что также свидетельствует о том, что Сирийская Арабская Республика делает все для сохранения безопасности и стабильности Ливана.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
The Syria Trust for Development has set up numerous empowerment projects and schemes to help citizens to play a full part in building and shaping the society in which they live. Сирийский фонд по вопросам развития организовал многочисленные проекты и схемы для оказания помощи гражданам в полноценном участии в создании и формировании общества, в котором они живут.
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию.
It must condemn and help stop the Syrian regime from employing starvation as an instrument of war, including by passing a resolution dedicated to improving the humanitarian situation in Syria. Он должен осудить сирийский режим и не дать ему использовать голод как инструмент войны, в том числе путем принятия резолюции, нацеленной на улучшение гуманитарной ситуации в Сирии.
In 2005, Razan Zaitouneh established SHRIL (the Syrian Human Rights Information Link), through which she continues to report about human rights violations in Syria. В 2005 году Разан Зейтуне основала Сирийский правозащитный информационный канал (SHRIL), благодаря которому она продолжила сообщать о нарушениях прав человека в Сирии.
The Syrian Trust for Development collaborated with the Fund for Integrated Rural Development of Syria (FIRDOS) on a campaign to encourage reading in designated rural areas. Сирийский целевой фонд развития сотрудничает с Фондом комплексного развития сельских районов Сирии (ФИРДОС) в рамках кампании по поощрению чтения в определенных сельских районах.
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
The first and second claim units relate to alleged damage to Syria's groundwater and surface water caused by pollutants from the oil well fires in Kuwait. Первая и вторая подпретензии касаются предполагаемого ущерба сирийским подземным и поверхностным водам, который был обусловлен выбросами загрязнителей вследствие нефтяных пожаров в Кувейте.
The Syrian Network for Human Rights documented the Syrian regime's use of chemical gases (notably toxic chlorine gas) 50 times since the adoption of Security Council resolution 2118 on 27 September 2013 until 22 October 2014 in 18 areas inside Syria. Сирийская сеть по правам человека документально подтвердила использование сирийским режимом токсичных химических газов (в частности газообразного хлора) 50 раз в период после принятия Советом Безопасности резолюции 2118 - с 27 сентября 2013 года по 22 октября 2014 года - в 18 районах на территории Сирии.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces (Syrian Coalition), it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing, systematic violations of Security Council resolution 2139 (2014). От имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил (Сирийской коалиции) с глубоким сожалением вынужден довести до Вашего сведения информацию о текущих, систематических нарушениях резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, совершаемых сирийским режимом.
Hilmi M. Zawati, an international criminal law and human rights jurist, argues that the fatwa was fabricated and widely disseminated by the Syrian government and its allies with the aim of tarnishing and stigmatizing the jihadist rebels among the conservative community in Syria. Хилми М. Завати, юрист по уголовному праву и правам человека, утверждал, что фетва Мухаммед аль-Арифи - это фабрикация и фальсификация, широко распространяемая сирийским правительством для дискредитации джихадистов среди мусульманского консервативного сообщества в Сирии.
Syria has cooperated in good faith with the Special Representative of the Secretary-General in order to enable Syria's children to return to a peaceful life. Сирия добросовестно сотрудничала со Специальным представителем Генерального секретаря, с тем чтобы дать возможность сирийским детям вернуться к мирной жизни.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
US officials had complained that militants and their reinforcement and logistics networks have been able to operate openly in Syria, and that the Syrian government had not made sufficient effort to stop it. Американские официальные лица жаловались на то, что боевики и их подкрепления и логистическая сеть смогли открыто действовать в Сирии, и что сирийское правительство не приложило достаточных усилий, чтобы остановить это.
This witness who defected from Syria and who had been working for the Syrian government was given the codename "Caesar" by the inquiry team to protect the witness and members of his family. Свидетелю, бежавшему из Сирии, который ранее работал на сирийское правительство, следственная группа присвоила псевдоним «Цезарь» для защиты его и членов его семьи.
In accordance with the protocol, the Syrian Government confirmed its readiness to facilitate the Mission in every way by allowing the free and safe movement of all of the observers throughout Syria, and by refraining from hindering the work of the Mission on security or administrative grounds. В соответствии с протоколом сирийское правительство подтвердило свою готовность всячески содействовать Миссии, давая всем наблюдателям возможность свободного и безопасного перемещения по всей Сирии, а также воздерживаясь от чинения помех работе Миссии по соображениям безопасности или административного свойства.
The sanctions on transportation have inflicted an embargo on the Syrian population: oil may not be transported to or from Syria in any vessel that flies the flags of the States concerned. Санкции в отношении транспортировки повлекли за собой введение эмбарго на сирийское население: нефть не может транспортироваться в Сирию или из этой страны на судах под флагами соответствующих государств.
It is as if the Syrians in the occupied Golan, who live under the most heinous form of occupation, did not deserve so much as a modicum of the attention that the Secretariat gives to the situation in Syria in its briefings! Дело выглядит так, как если сирийское население оккупированных Голан, которое живет в условиях самой жестокой оккупации, было не вправе рассчитывать на то, чтобы на брифингах Секретариата вопросу о Сирии уделялась хоть малость внимания!
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
Archaeological evidence suggests that the first true glass was made in coastal north Syria, Mesopotamia or ancient Egypt. Археологические источники свидетельствуют, что искусственное стекло впервые было произведено на сирийском побережье, в Месопотамии или в Древнем Египте.
At the same time, President Sleiman and the Lebanese Armed Forces have been very clear in rejecting suggestions of widespread and substantial arms trafficking towards Syria. В то же время Президент Сулейман и Ливанские вооруженные силы вполне однозначно отвергали предположения о широкой распространенности и масштабности оружейного трафика в сирийском направлении.
He was perhaps a native of Emesa in Syria. Отсюда следует, что он родился или жил в сирийском городе Эмеса.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift. Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Primary responsibility for the implementation of key parts of the resolution falls on the Syrian regime, which - as the United Nations High Commissioner for Human Rights stated on 8 April 2014 - is the party most responsible for human rights offences in Syria. Главная ответственность за осуществление ключевых положений этой резолюции лежит на сирийском режиме, который, как об этом 8 апреля 2014 года заявила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, является стороной, несущей наибольшую ответственность за нарушение прав человека в Сирии.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
On 27 and 28 April, the team held meetings with the Syrian military authorities to obtain relevant information on Syria's previous military and intelligence presence in Lebanon. 27 и 28 апреля группа провела встречи с сирийскими военными властями для получения соответствующей информации о прежнем присутствии в Ливане сирийских войск и разведывательного аппарата.
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
Allegedly, the Government of Lebanon not only acquiesces in such activities by the Government of Syria, but sometimes also collaborates with Syrian forces in carrying out disappearances, in violation of article 2 (1) of the Declaration. Согласно сообщениям, правительство Ливана не только молчаливо соглашается с такими действиями правительства Сирии, но иногда даже сотрудничает с сирийскими службами в осуществлении актов исчезновения в нарушение статьи 2 (1) Декларации.
We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. Мы заверяем, что Сирия будет и впредь сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и будет предоставлять любую имеющуюся информацию вместе с результатами расследования, проводимого сирийскими властями по убийству г-на Харири.
Syria will remain in communication with the United Nations Secretariat in order to convey details of the events that are taking place, and will keep it informed of the reforms that are being carried out by the Syrian authorities. Сирия будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях подробного информирования о происходящих событиях и будет держать его в курсе реформ, проводимых сирийскими властями.
Больше примеров...