Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
Support, together with the Non-Aligned Countries that are members of the Security Council, the draft resolution on Syria put forward by the Russian Federation and China; поддержать, совместно с неприсоединившимися странами - членами Совета Безопасности, проект резолюции по Сирии, предложенный Россией и Китаем;
In cooperation with several European embassies accredited in Syria, the Department of Immigration and Passports has already arranged a number of courses for its officers and personnel on the detection of falsified documents. В сотрудничестве с посольствами нескольких европейских стран, аккредитованными в Сирии, Иммиграционный и паспортный департамент уже организовал ряд курсов для своих сотрудников и персонала по вопросам обнаружения подложных документов.
They will either stay in Syria, where they will exacerbate the suffering of Syrians and hamper a political solution to the crisis, or travel to other countries and wreak destruction there. Они либо останутся в Сирии, усугубляя страдания сирийцев и препятствуя политическому урегулированию кризиса, либо направятся в другие страны, где будут сеять разрушения.
"Chemical warfare in Syria". В Сирии произошла химическая атака.
When I read about heterogeneous urbanism in other parts of the world, involving ethnic neighborhoods in British cities or around Paris or Brussels, I recognize the beginning of the kind of instability we have witnessed so disastrously here in Syria. Когда я читала о различных видах урбанизма в других частях света, включая этнические соседства в городах Британии или пригородах Парижа или Брюсселя, я замечала зачатки нестабильности, которую мы так остро наблюдаем в Сирии.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
Syria declared its strategy for peace. Сирия заявила о своей мирной политике.
In that connection, Syria would like to affirm that the arming of the opposition is not a recent development but began a long time ago. Сирия хотела бы подчеркнуть, что вооружение оппозиции не является чем-то новым, оно началось давно.
Syria received the delegation, opening all doors for it and offering it all possible facilities to enable the Mission to acquaint itself with the real conditions on the ground in Syria. Сирия приняла делегацию, открыв для нее все двери и предложив ей всевозможные средства для того, чтобы миссия могла самостоятельно изучить на месте реальную ситуацию в Сирии.
In its capacity as a Security Council member, Syria has striven above all to champion issues of relevance to developing countries and to international peace and security. Сирия в качестве члена Совета Безопасности стремится, прежде всего, отстаивать вопросы, актуальные для развивающихся стран и международного мира и безопасности.
The delegation of the illegitimate, takfirist terrorist regime of Qatar had made false claims and misinterpreted the reports of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, of which Syria was a member. Делегация незаконного, такфиристского режима Катара выступает с ложными утверждениями и превратно истолковывает доклады Организации по запрещению химического оружия, членом которой является Сирия.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
The IAEA inspectors continue their scheduled annual visits to Syria, and Syria provides them with all the necessary facilities to play their role in accordance with that agreement. Инспекторы МАГАТЭ ежегодно посещают Сирию, и Сирия предоставляет им все необходимые условия для выполнения их функций в соответствии с этим соглашением.
The members of the international community have made clear their confidence in Syria: by more than the required majority, they elected Syria to membership of the Security Council. Члены международного сообщества четко выразили свое доверие к Сирии: большинством, превышающим требуемое, они избрали Сирию в члены Совета Безопасности.
Al-Qadis are trouble for this country, I'm sending you back to Syria. Семья Аль-Кади - проблема этой страны, я отправляю вас назад в Сирию.
The European Union also reiterates its call on Syria and other countries in the region to refrain from interfering in the domestic affairs of Lebanon. Европейский союз также вновь призывает Сирию и другие страны региона воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Ливана.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people. Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
The decision should provide for easy accessibility by States parties to the information submitted by Syria. Решение должно обеспечивать легкий доступ стран-участниц к информации, предоставляемой Сирией.
Ms. Notutela (South Africa): My delegation would tend to agree with Syria for one main reason. Г-жа Нотутела (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация склонна согласиться с Сирией по одной веской причине.
By bestowing privileges upon the tribesmen, and converting them into an efficient and loyal bodyguard, he brought peace to the region between Egypt and Syria. Даруя привилегии соплеменникам, и превращая их в эффективных и верных телохранителей, он принёс мир в регионе между Египтом и Сирией.
The Group supports the Director General's call on other States that may possess relevant information, including satellite imagery, to make this available to the Agency and to authorize the Agency to share the information with Syria. Группа поддерживает призыв Генерального директора к другим государствам, которые могут располагать соответствующими данными, включая спутниковые снимки, предоставить их в распоряжение Агентства и разрешить Агентству поделиться этой информацией с Сирией.
An emerging economy poised to become a regional power, it has exchanged fire with its neighbor to the south, Syria, and has called on its NATO allies to bolster its security. Растущая экономика Турции достаточно стабильна, чтобы страна могла господствовать в регионе; она вступила в перестрелку с южным соседом, Сирией, и призвала своих союзников из НАТО, чтобы обеспечить себе безопасность.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
University of Damascus in Damascus, Syria. Университет Дамаска - университет в сирийской столице Дамаск.
The credibility of IAEA safeguards also is undermined by Syria's attempt to keep its emerging nuclear capability hidden from the IAEA and the international community. Убедительность гарантий МАГАТЭ подрывается и сирийской попыткой сокрыть от МАГАТЭ и международного сообщества свой формирующийся ядерный потенциал.
According to some sources, Syria contained almost as many migrants as Syrian citizens. Согласно информации из определенных источников, в Сирийской Арабской Республике, по всей вероятности, насчитывается не меньше мигрантов, чем сирийских граждан.
In his statement during the general debate of the General Assembly at its fifty-fifth session, Mr. Farouk Al-Shara', Minister for Foreign Affairs of Syria, stated that these two achievements were major pillars for the restoration of Somali state institutions. В своем выступлении в общих прениях на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи министр иностранных дел Сирийской Арабской Республики г-н Фарук аш-Шара заявил, что эти два достижения являются прочной базой для восстановления государственных институтов в Сомали.
Pompey had followed the successful conclusion of the Third Mithridatic War with the creation of the Province of Syria and had spent 64 and 63 BC bringing law and order to the region. Помпей, после успешного завершения Третьей Митридатовой войны, провёл 64 и 63 годы в только что созданной Сирийской провинции, наводя порядок в регионе.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
Health care and mandatory education are provided at no expense to all boys and girls in Syria. Услуги здравоохранения и обязательное образование бесплатны для всех сирийских мальчиков и девочек.
Third, the report ignores the acts of terrorism that have targeted Syria's State institutions and civilian population, affecting the living conditions of Syrian civilians. В-третьих, в докладе игнорируются акты терроризма, которые были направлены против сирийских государственных учреждений и гражданских лиц, что сказалось на условиях жизни гражданского населения Сирии.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
National reconciliation agreements have restored peace, security and stability to numerous parts of Syria, sparing the lives of thousands of innocent Syrian civilians. Благодаря соглашениям о национальном примирении во многих частях Сирии удалось восстановить мир, безопасность и стабильность и сохранить жизнь тысячам мирных сирийских граждан.
"The immigration of the Armenian of Syria to the Soviet Armenia" (1960s). "Репатриация сирийских армян в Советскую Армению 1960-ые годы".
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
The Government of Syria had, however, been able to open a specialized hospital under the supervision of the Syrian Red Crescent available for the population in the occupied Golan. Однако правительству Сирии удалось открыть специализированный госпиталь под руководством Сирийского общества Красного Полумесяца, доступный для населения оккупированных Голан.
At successive sessions of the so-called "Friends of Syria" conference, participants have imposed a set of sanctions on the Syrian Government and on a number of Syrian companies and businessmen on the pretext that they have engaged in dealings with the Government. Участники сессий так называемой конференции «Друзья Сирии» раз за разом принимали решения о введении санкций против сирийского правительства, а также ряда сирийских компаний и предпринимателей под тем предлогом, что они заключали сделки с правительством.
By March 284, Numerian had only reached Emesa (Homs) in Syria; by November, only Asia Minor. К марту 284 года Нумериан достиг лишь сирийского города Эмесы, а в ноябре он находился в Малой Азии.
Ali Haidar, Syrian minister of national reconciliation, said that "any action of any kind without the consent of the Syrian government would be an attack on Syria". За неделю до начала авиаударов осенью 2014 года министр национального примирения Сирии Али Хайдар заявил, что «любое действие любого рода без согласия сирийского правительства будет атакой на Сирию».
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
The Syrian regime's possible use of chemical weapons demonstrates the urgent need for the OPCW-United Nations Joint Mission to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. Возможное применение сирийским режимом химического оружия свидетельствует о том, что Совместной миссии ОЗХО - Организации Объединенных Наций крайне необходимо сохранять бдительность в деле обеспечения того, чтобы все сирийские запасы химического оружия и объекты по его производству были уничтожены.
The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. Сирийские власти настаивали на том, чтобы опросы проходили в Сирии с участием сирийских официальных представителей.
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Syria's leaders also continue to dismiss demands from within Lebanon for an end to Syria's 28-year military presence. Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. Сирийская Арабская Республика не отказывалась продолжить переговоры, а просто настаивает на том, чтобы возобновить их с той стадии, которая была достигнута.
Syria reiterates that it does not accept the references that were made in the report to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter. Сирийская Арабская Республика вновь заявляет, что она отвергает все содержащиеся в докладе ссылки на делимитацию ливанских границ, которая является двусторонним вопросом.
The Committee had noted that Syria was unable to provide it with statistics, but hoped the situation could be remedied as without quantitative information it was difficult to assess the application of the Convention. Комитет принял к сведению, что Сирийская Арабская Республика не имеет возможности представить статистические данные, но надеется, что ей удастся восполнить этот пробел с учетом того, что в отсутствие точных количественных данных ему трудно оценивать степень выполнения Конвенции в этой стране.
Syria needed skilled workers to fill posts with particular requirements, but most migrant workers were unskilled. Сирийская Арабская Республика нуждается в квалифицированных кадрах для заполнения рабочих мест, требующих особой квалификации.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирийская Арабская Республика отметила такие достижения, как расширение политических прав женщин, включая криминализацию "убийств на почве оскорбленной чести", успехи в области системы социального страхования, жилищного обеспечения и предоставления качественного образования.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
The Syria Trust for Development has set up numerous empowerment projects and schemes to help citizens to play a full part in building and shaping the society in which they live. Сирийский фонд по вопросам развития организовал многочисленные проекты и схемы для оказания помощи гражданам в полноценном участии в создании и формировании общества, в котором они живут.
He is critical of the broader opposition alliance Syrian National Council, stating that the situation in Syria has continued to decline since its formation: "Instead of solving the problem, it made it more complicated". Он критикует более широкий оппозиционный альянс, Сирийский национальный совет, заявляя, что ситуация в Сирии продолжает ухудшаться с момента начала войны: «Вместо решения проблемы он усложнил ситуацию».
Indeed, the Syrian people must be assured that those who have brutalized their country and systematically violated their most basic and fundamental human rights are removed from the process of building a free, fair and democratic Syria. Сирийский народ должен быть уверен в том, что те, кто жестоко издевался над его страной и систематически нарушал его самые элементарные и основополагающие права человека, будут исключены из процесса строительства свободной, справедливой и демократической Сирии.
From the start of the Syrian revolution in March 2011 until the present, the Syrian regime has used incendiary weapons 57 times against civilian targets in 8 of the 14 provinces in Syria. С начала сирийской революции в марте 2011 года и до настоящего времени сирийский режим 57 раз применил зажигательное оружие против гражданских объектов в 8 из 14 провинций Сирии.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
The first and second claim units relate to alleged damage to Syria's groundwater and surface water caused by pollutants from the oil well fires in Kuwait. Первая и вторая подпретензии касаются предполагаемого ущерба сирийским подземным и поверхностным водам, который был обусловлен выбросами загрязнителей вследствие нефтяных пожаров в Кувейте.
The United States is committed to ensuring that North Korea does not further engage in proliferation, such as the sort of cooperation it undertook with Syria's secret nuclear reactor project. Соединенные Штаты преисполнены решимости обеспечить, чтобы Северная Корея не занималась далее распространением такого рода, как предпринятое ею сотрудничество в связи с сирийским секретным проектом ядерного реактора.
At the conclusion of its business, that conference recommended that all parties to the conference should prepare an international plan to work with the Syrian General Directorate for Antiquities and Museums in protecting and defending the cultural heritage of Syria. По итогам своей работы Конференция рекомендовала всем своим участникам разработать международные планы мероприятий по осуществлению сотрудничества с Сирийским генеральным управлением по делам музеев и охраны памятников старины в целях сохранения и защиты культурного наследия Сирии.
Despite the many impediments deployed by the Syrian regime to stem aid delivery, Syria's moderate forces continue to use Security Council resolution 2165 (2014) to deliver humanitarian relief to hundreds of thousands of Syrians. Несмотря на многочисленные препятствия, чинимые сирийским режимом в целях прекращения оказания помощи, умеренные силы Сирии продолжают использовать резолюцию 2165 (2014) Совета Безопасности для оказания гуманитарной помощи сотням тысяч сирийцев.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces (Syrian Coalition), it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing, systematic violations of Security Council resolution 2139 (2014). От имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил (Сирийской коалиции) с глубоким сожалением вынужден довести до Вашего сведения информацию о текущих, систематических нарушениях резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, совершаемых сирийским режимом.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
Any settlement would be incomplete without progress on all tracks, including those involving Syria and Lebanon. Любой вариант урегулирования будет неполным, если не будет достигнут прогресс на всех направлениях, включая сирийское и ливанское.
Once again, Syria's presidency of the Conference is accompanied by high hopes for an end to the impasse in which the Conference finds itself. И вот сирийское председательство на Конференции вновь сопряжено с большими надеждами на прекращение того затора, в котором оказывается Конференция.
The Syrian Government has repeatedly appealed to the Security Council to shoulder its responsibilities by holding accountable those Governments that support terrorism against Syria. Сирийское правительство неоднократно обращалось к Совету Безопасности с призывом выполнить свои обязанности и привлечь к ответственности те правительства, которые поддерживают терроризм против Сирии.
The State party should take urgent steps to find a solution to the statelessness of numerous Kurds in Syria and to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Государству-участнику следует принять срочные меры для решения проблемы безгражданства множества находящихся в Сирии курдов и разрешить рожденным в Сирии детям курдов получать сирийское гражданство.
(b) The purchase of Syrian crude oil or of petroleum products manufactured in Syria, if they originate in Syria or are located there; Ь) покупку сирийской сырой нефти или нефтепродуктов, произведенных в Сирии, если они имеют сирийское происхождение или находятся в этой стране;
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
Archaeological evidence suggests that the first true glass was made in coastal north Syria, Mesopotamia or ancient Egypt. Археологические источники свидетельствуют, что искусственное стекло впервые было произведено на сирийском побережье, в Месопотамии или в Древнем Египте.
At the same time, President Sleiman and the Lebanese Armed Forces have been very clear in rejecting suggestions of widespread and substantial arms trafficking towards Syria. В то же время Президент Сулейман и Ливанские вооруженные силы вполне однозначно отвергали предположения о широкой распространенности и масштабности оружейного трафика в сирийском направлении.
Their relics, deemed miraculous, were buried in the city of Cyrrus in Syria. Их реликвии, считавшиеся чудотворными, были захоронены в сирийском городе Кир.
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе.
Primary responsibility for the implementation of key parts of the resolution falls on the Syrian regime, which - as the United Nations High Commissioner for Human Rights stated on 8 April 2014 - is the party most responsible for human rights offences in Syria. Главная ответственность за осуществление ключевых положений этой резолюции лежит на сирийском режиме, который, как об этом 8 апреля 2014 года заявила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, является стороной, несущей наибольшую ответственность за нарушение прав человека в Сирии.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
The repeated and systematic nature of the chemical weapons attacks committed by Syrian armed forces against the civilian inhabitants of Syria underlines the urgent need to hold the Assad regime accountable. Неоднократность и систематичность нападений с применением химического оружия, совершаемых сирийскими вооруженными силами против гражданского населения Сирии, подчеркивает настоятельную необходимость привлечь режим Асада к ответу.
Syria reserves the right to interpret operative paragraphs 15, 17, 18 and 32 of the resolution in accordance with Syrian law. Сирия оставляет за собой право интерпретировать пункты 15, 17, 18 и 32 постановляющей части этой резолюции в соответствии с сирийскими законами.
Freedom House indicated that the right to travel is guaranteed by Syrian laws unless based on judicial decisions to the contrary; however the Emergency Law grants to the Syrian police wide authorities to ban thousands of citizens from leaving Syria based on security orders. Организация "Фридом хаус" отметила, что право на свободу передвижения гарантируется сирийскими законами, если только не существует судебного решения об обратном; вместе с тем Закон о чрезвычайном положении предоставляет сирийской полиции широкие полномочия запрещать тысячам граждан Сирии покидать страну исходя из соображений безопасности.
We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. Мы заверяем, что Сирия будет и впредь сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и будет предоставлять любую имеющуюся информацию вместе с результатами расследования, проводимого сирийскими властями по убийству г-на Харири.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
Больше примеров...