More than 3,000 Hezbollah fighters have died in Syria, and another 4,000 have been injured. |
Более 3000 боевиков движения «Хезболла» погибли в Сирии, еще 4000 были ранены. |
We don't know the full extent of US actions in Syria after that. |
Мы не знаем в полной мере действий США в Сирии после этого заявления. |
That is why all efforts by the UN Security Council to forge a common position on Syria have so far foundered. |
Именно поэтому до сих пор проваливались все усилия Совета Безопасности ООН принять общую позицию по Сирии. |
BERLIN - For four years, a bloody war has raged in Syria. |
БЕРЛИН - Четыре года кровавая война бушует в Сирии. |
Indeed, there is palpable disdain for Syria in Washington. |
Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии. |
This does not bode well for Syria. |
Это не сулит ничего хорошего для Сирии. |
Indeed, there are only bad options for the US in Syria. |
Действительно, для США в Сирии существуют лишь плохие варианты. |
And Syria's disintegration could further balkanize the Middle East, potentially unleashing new violence. |
Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие. |
Part of Syria's agony is the self-fulfilling nature of the conflict. |
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта. |
Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria's people. |
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии. |
The devastating and widening conflict in Syria does not present any good choices, only choices between bad and worse. |
Разрушительный и расширяющийся конфликт в Сирии не представляет хорошего выбора, только выбор между плохим и худшим. |
Syria's neighbors have been overwhelmed by calls for help. |
Соседи Сирии перегружены призывами о помощи. |
Syria's brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away. |
Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше. |
Moreover, airstrikes in Syria without the government's consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter. |
Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций. |
PARIS - This much is clear in Syria: There is no good solution. |
ПАРИЖ - Это слишком очевидно в Сирии: Правильных решений не существует. |
But in the hell of bad solutions on offer for Syria, some are worse than others. |
Но, к черту, плохие решения, предлагаемые Сирии, одно хуже другого. |
Nor is Putin shy about his intentions in Syria. |
К тому же Путин не стесняется своих намерений в Сирии. |
His operation in Syria is partly designed to divert attention from his dismemberment of Ukraine. |
Его операция в Сирии частично разработана, чтобы отвлечь внимание от его разделения на части Украины. |
A no-fly zone and a safe zone in northern Syria for the millions of displaced people could reinforce American diplomacy. |
Бесполетная Зона и безопасная зона в северной Сирии для миллионов перемещенных людей, могла бы укрепить Американскую дипломатию. |
Syria's deepening crisis, and the criminal use of chemical weapons there, has created a similar dynamic and dilemma. |
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы. |
A strong current of liberalism appeared in the late nineteenth century in Ottoman Syria in response to the religious despotism of Sultan Abdulhamid. |
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида. |
In Syria, Russian and Chinese intransigence have frustrated its efforts to find a diplomatic solution. |
В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения. |
CAMBRIDGE - More than 130,000 people are said to have died in Syria's civil war. |
КЕМБРИДЖ - Как говорят, в гражданской войне в Сирии уже погибло более 130 тысяч человек. |
As Obama wrestles with determining his responsibilities in Syria and elsewhere, he faces a serious moral dilemma. |
В процессе борьбы Обамы за определение своих обязанностей в Сирии и других местах он сталкивается с серьезной моральной дилеммой. |
Syria remains locked in a brutal civil war. |
В Сирии продолжается жестокая гражданская война. |