Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
The steady increase in the number of immigrants and asylum-seekers was cause for concern, as it imposed a heavy burden on Syria's economic infrastructure and adversely affected social and health services and the living conditions of Syrian citizens. Постоянное увеличение количества иммигрантов и лиц, ищущих убежище, вызывает озабоченность, поскольку это возлагает тяжелое бремя на экономическую инфраструктуру Сирии и оказывает отрицательное воздействие на ситуацию с предоставлением социальных и медицинских услуг, а также на условия жизни сирийских граждан.
The total number of refugees and asylum-seekers in Syria exceeded 2 million, accounting for 12 per cent of the country's population, and the Government had spent over US$ 1.6 billion on emergency humanitarian assistance in the past two years. В Сирии общее количество беженцев и лиц, ищущих убежище, превышает 2 миллиона человек, что составляет 12 процентов населения страны, и за последние два года на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи правительство израсходовало более 1,6 миллиарда долларов США.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that he was perplexed by the complaint made by the representative of Syria at a previous meeting about non-diplomatic cars taking parking spaces reserved for diplomats. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что его приводит в недоумение высказанная представителем Сирии на предыдущем заседании жалоба по поводу того, что отведенные для дипломатов места занимают машины, не принадлежащие дипломатам.
In the Syria field, a short refresher course for science teachers and training activities for English language teachers were offered on an ad hoc basis. В Сирии для преподавателей естественных наук были организованы краткосрочные специальные курсы переподготовки, а для преподавателей английского языка - программа подготовки.
They can go to Jordan to carry out armed operations and they can also carry out such operations from Syria... Они могут отправиться в Иорданию для проведения вооруженных операций и могут также осуществлять такие операции с территории Сирии...
The Agency continued efforts to obtain plots of land and project funding to replace the eight rented premises in the Syria field, which accommodated 9 per cent of the field's schools. Агентство продолжило осуществлять усилия по получению земельных участков и финансовых средств для проектов в целях замены восьми арендуемых помещений в Сирии, в которых располагалось 9 процентов школ в этом районе.
The 15 WPCs in the Syria field provided training courses in sewing, computer skills and hair-dressing to 3,555 women, of whom 961 had found employment in textile factories or in private or public enterprises by mid-1998. В 15 ЦПЖ в Сирии были организованы учебные курсы шитья, компьютерной подготовки и парикмахерского дела, которые закончили 3555 женщин, при этом 961 из них получила к середине 1998 года работу на текстильных фабриках или частных или государственных предприятиях.
On 8 September, the Acre Magistrate's Court released on bail the Druze woman from the Golan Heights who had been detained for almost a month on charges of spying for Syria. 8 сентября мировой суд Акры выпустил под залог женщину из числа друзов с Голанских высот, которая находилась в заключении почти месяц в связи с обвинениями в шпионской деятельности в пользу Сирии.
During the same period, the Government of Syria provided information on one case in which the Syrian Military Intelligence was reportedly implicated, stating that the person concerned had been released. За тот же самый период правительство Сирии представило информацию по одному случаю исчезновения, к которому, согласно сообщениям, была причастна сирийская военная разведка, указав, что соответствующее лицо было освобождено из под стражи.
There are said to be no effective official government mechanisms in Lebanon or Syria for families to learn of the whereabouts of their relatives and to seek legal remedy. Отмечается, что ни в Ливане, ни в Сирии не существует эффективных официальных государственных механизмов, позволяющих семьям узнать, где находятся их родственники, и воспользоваться средствами правовой защиты.
I am confident that you will effectively continue the efforts begun by your predecessors Ambassadors Norberg of Sweden, Hofer of Switzerland and Al-Hussami of Syria in order to revitalize the work of the Conference on Disarmament. Я уверен в том, что Вы будете эффективно продолжать усилия своих предшественников, послов Швеции - Норберга, Швейцарии - Хофера и Сирии - Аль-Хуссами - в плане активизации работы Конференции по разоружению.
I also wish to avail of this opportunity to express our gratitude to your predecessor, Mr. Taher Al-Hussami of Syria, for his valuable contributions during his tenure. Пользуясь возможностью, хочу также выразить нашу благодарность Вашему предшественнику, г-ну Тахеру Аль-Хуссами из Сирии, за ценный вклад, внесенный им в период пребывания на этом посту.
The Syrian youth who died in Lebanon number in the thousands and all the Lebanese in all strata of Lebanese society are grateful to Syria for the role it has played. В Ливане погибли тысячи сирийских молодых людей, и ливанцы из всех слоев ливанского общества благодарны Сирии за ту роль, которую она сыграла.
Such activities testify to Syria's utter contempt for the provisions of international law and for the anti-terrorist objectives of the Council and the international community. Такие действия со стороны Сирии свидетельствуют о ее полном презрении к положениям международного права и целям, намеченным Советом и международным сообществом в сфере борьбы с терроризмом.
We welcome the fact that the Government of Syria, instead of retaliating against this wanton attack on its territory, has chosen to approach the Security Council for redress. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что правительство Сирии вместо того, чтобы принять ответные меры на это неспровоцированное нападение на свою территорию, предпочло обратиться к Совету Безопасности в целях урегулирования этой ситуации.
Promoting Tolerance, Conflict Resolution and Basic Human Rights in UNRWA Schools (Production of Stories) in Jordan, Syria and Lebanon Содействие распространению терпимости, устранению конфликтных ситуаций и обеспечение соблюдения основных прав человека в школах БАПОР в Иордании, Сирии и Ливане (написание рассказов)
Mr. Erwa: I should like at the outset to express my great pleasure at seeing you, Sir, the representative of the sisterly country Syria, presiding over the Security Council this month. Г-н Эрва: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить свое глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы, представитель братской Сирии, возглавляете работу Совета Безопасности в текущем месяце.
We appreciate the willingness expressed by Syria to enter into peace talks. We hope that the countries concerned will begin negotiations as early as possible and seek mutually acceptable solutions, in accordance with the principles set out at the Madrid Conference. Мы признательны Сирии за ее готовность приступить к мирным переговорам и надеемся, что соответствующие страны в ближайшее время начнут эти переговоры и будут добиваться принятия взаимоприемлемых решений в соответствии с принципами, провозглашенными на Мадридской конференции.
Moreover, our contribution will increase again in 2005, and to support projects in Syria, we will allocate special funding for the purchase of family planning needs, to be put at the disposal of UNFPA to carry out their programmes. Кроме того, в 2005 году мы вновь увеличим свой вклад, а для поддержания соответствующих проектов в Сирии мы предоставим средства из специальных фондов на обеспечение деятельности по планированию семьи, чтобы они поступили в распоряжение ЮНФПА и использовались при осуществлении его программ.
The Republic of Guinea reaffirms its support for and solidarity with the legitimate demands and rights of Syria to restore its full sovereignty over the occupied Syrian Golan Heights, in accordance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions. Гвинейская Республика подтверждает свою поддержку законных требований и прав Сирии на восстановление ее полного суверенитета над оккупированными сирийскими Голанскими высотами согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и вновь заявляет о своей солидарности с ними.
Survey several areas in Lebanon and Syria, including border crossings, using advanced photographic equipment hidden inside automobiles. провести съемку нескольких районов в Ливане и Сирии, включая пункты пересечения границы, с использованием самого современного фотографического оборудования, спрятанного в автомашинах.
Exaggerated and fabricated information was used as the basis for highly dangerous accusations, and recommendations were made that will serve to intensify the campaign against Syria that is being waged by certain States. Гиперболизированная и сфабрикованная информация использовалась в качестве основы для исключительно опасных обвинений, а вынесенные в нем рекомендации будут способствовать лишь тому, чтобы интенсифицировать кампанию против Сирии, которая ведется некоторыми государствами.
Meanwhile, a senior intelligence officer told the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee that there had been no signs of Syrian military action lately, but that Syria was continuing to improve its military capabilities. Тем временем, старший сотрудник разведки заявил в Комитете кнессета по иностранным делам о том, что в последнее время не заметны какие-либо военные действия со стороны Сирии, однако Сирия продолжает укреплять свой военный потенциал.
After listening to the Syrian statement this morning, I have to conclude that, unfortunately, Syria has so far failed to rise to this challenge. Выслушав заявление Сирии сегодня утром, я пришел к выводу, что Сирия, к сожалению, пока еще не оправдала оказанного ей доверия.
He has indicated that Syria has long held that position and that Syrian policy on this matter has been unchanged for decades. Он указал на то, что Сирия с давних пор придерживалась этой позиции и что политика Сирии по данному вопросу оставалась неизменной на протяжении последних десятилетий.