Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
It is in these rooms that Napoleon is said to have lived while he was at St. Peter's in 1799 during the French campaign in Egypt and Syria. Утверждается, что именно в этих комнатах жил Наполеон, когда посещал собор Святого Петра в 1799 году во время его кампании в Египте и Сирии.
He is critical of the broader opposition alliance Syrian National Council, stating that the situation in Syria has continued to decline since its formation: "Instead of solving the problem, it made it more complicated". Он критикует более широкий оппозиционный альянс, Сирийский национальный совет, заявляя, что ситуация в Сирии продолжает ухудшаться с момента начала войны: «Вместо решения проблемы он усложнил ситуацию».
According to the United States Department of Defense, ISIL leaders in Syria had acknowledged Sahrawi's allegiance through their Amaq News Agency but ISGS "has not been formally recognized as an official branch of ISIL". По данным Министерства обороны Соединенных Штатов, лидеры ИГИЛ в Сирии признали преданность Сахрави через свое агентство новостей Amaq, но ISGS «официально не признан официальным подразделением ИГИЛ».
It is the smallest of the three rivers joining the Euphrates in Syria, and the only one that joins the Euphrates on its right bank. Это самая маленькая из трёх рек, впадающих в Евфрат в Сирии, и единственный правый приток Евфрата.
Prodded by the pleas of some citizens of Aleppo and spurred by the Byzantines, the Sultan ordered a major offensive against the Frankish possessions in northern Syria for the year 1111. Отозвавшись на просьбы некоторых жителей Алеппо, при поддержке византийцев, султан инициировал крупное наступление против франкских владений в северной Сирии в 1111 году.
In March, Lavrov said in a televised interview that Syria's leadership had ignored Russia's warnings and made "very many mistakes" that helped drag the country to the brink of civil war. В марте Лавров заявил в телевизионном интервью, что руководство Сирии игнорировало предупреждения России и совершило «очень много ошибок», которые привели страну на грань гражданской войны.
US General Sean Swindell told the BBC that members of Khorasan Province are in contact with ISIL's central leadership in Syria, although the exact relationship between the two is unclear. Американский генерал Шон Свинделл сказал Би-би-си, что члены провинции Хорасан находятся в контакте с центральным руководством ИГИЛ в Сирии, хотя точные отношения между ними неясны.
In 2018, the World Bank estimated that about one-third of Syria's housing stock and one half of its health and education facilities had been destroyed by the conflict. По оценкам Всемирного банка, в 2018 году около трети жилого фонда Сирии и половина ее учреждений здравоохранения и образования были разрушены в результате конфликта.
Now Aybak was the absolute and sole ruler of Egypt and parts of Syria, but shortly afterwards he settled a new agreement with an-Nasir Yusuf, which limited his power to Egypt only. Теперь Айбек был абсолютным и единственным правителем Египта и части Сирии, но вскоре после этого он заключил новое соглашение с ан-Насир Юсуфом, которое ограничивало его власть только Египтом.
In Syria, the constitution states that political parties cannot be founded on ethnic, religious, regional and tribal basis, which has been one of the pretexts used to persecute Kurdish political organizations. В Конституции Сирии говорится, что политические партии не могут создаваться на этнической, религиозной, региональной и племенной основе, что является одним из предлогов преследования курдских политических организаций.
Basically, Gouraud wanted to lure Aleppo by giving it control over most of the agricultural and mineral wealth of Syria so that it would never want to unite with Damascus again. Гуро имел целью заманить Алеппо, предоставив ему контроль над большей частью сельскохозяйственных и минеральных ресурсов Сирии, чтобы он никогда не нуждался в объединении с Дамаском снова.
The lecture was titled "The Syrian Economy: problems and solutions" and also addressed Syria's worsening economy and called for the abolition of state monopolies. Лекция называлась «Сирийская экономика: проблемы и решения», в ней говорилось об ухудшающейся экономике Сирии, звучали призывы к отмене государственных монополий.
Emperor Valerian leads an army (70,000 men) to relieve Edessa, besieged by the forces of king Shapur I. An outbreak of a plague kills many legionaries, weakening the Roman position in Syria. Император Валериан I собирает армию из 70,000 солдат чтобы снять осаду с Эдессы, окруженной силами Шапура I. Вспышка чумы лишает жизни многих легионеров, ослабляя римские позиции в Сирии.
On its way back to Macedonia, the funerary cart with Alexander's body was met in Syria by one of Alexander's generals, the future ruler Ptolemy I Soter. На пути в Македонию, погребальную процессию с телом Александра встретил в Сирии один из военачальников Александра, будущий правитель Птолемей I Сотера.
By early 2013, the Syrian opposition had secured much of the north of Syria, but had yet to seize control of a major city. К марту 2013 года сирийская оппозиция уже контролировала большую часть севера Сирии, но всё ещё не могла установить контроль над крупнейшим городом.
TEL AVIV - It is remarkable that a stern warning about the scale of the threat posed to the United States by Syria's civil war has gone practically unnoticed. ТЕЛЬ-АВИВ. Примечательно, что грозное предостережение о масштабе угрозы, которую создает для Соединенных Штатов гражданская война в Сирии, осталось практически без внимания.
NEW YORK - The ongoing bloodletting in Syria is not only the world's greatest humanitarian disaster by far, but also one of its gravest geopolitical risks. НЬЮ-ЙОРК - Безусловно, продолжающееся кровопролитие в Сирии не только самое большое мировое гуманитарное бедствие, но также и один из самых серьезных геополитических рисков.
BERLIN - Pacifist doctrines may say otherwise, but combining diplomacy with the threat of military force is a highly effective tactic, as we have just seen in Syria. БЕРЛИН - Пацифистские доктрины могут говорить иначе, но сочетание дипломатии с угрозой военной силы является очень эффективной тактикой, в чем мы убедились на примере Сирии.
Obama has made it clear over and over (as has NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen) that he has no interest in intervening militarily in Syria. Обама неоднократно давал понять (как и генеральный секретарь НАТО Андрес Фог Расмуссен), что он не заинтересован в военном вмешательстве в дела Сирии.
And, despite the United Nations Security Council's paralysis over Syria, UN General Assembly member states made clear their continuing overwhelming acceptance of the responsibility to protect those at risk of mass-atrocity crimes. И, несмотря на паралич Совета Безопасности ООН в отношении Сирии, Генеральная Ассамблея ООН государств-членов четко подтвердила подавляющее принятие ответственности по защите тех, кто подвергается риску массовых зверств.
It would be a grave mistake, for example, to sell out Ukraine's interests and lift the sanctions imposed on Russia out of the mistaken belief that the Kremlin's assistance is needed in Syria. Например, было бы серьезной ошибкой, продать интересы Украины и отменить санкции, наложенные на Россию из-за ошибочного предположения, что помощь Кремля необходима в Сирии.
Two decades after the Rwandan genocide, we continue to bear witness to human cruelty and horror - in Syria, South Sudan, and the Central African Republic, for example. Спустя два десятилетия после геноцида в Руанде мы по-прежнему сталкиваемся со свидетельствами человеческой жестокости и ужасами - например, в Сирии, Южном Судане и Центральноафриканской Республике.
No solution can be imposed, given disagreements among the outside countries with a stake in Syria and the strength of both IS and the Syrian government. Ни одно решение не может быть навязано, учитывая разногласия между третьими странами, заинтересованными в Сирии и силами ИГ и Сирийским правительством.
But with appropriate preparation, a regional solution is possible, and, of all the parties involved, Syria is uniquely positioned to help bring it about. Но с соответствующей подготовкой региональное решение возможно, и из всех вовлеченных сторон расположение Сирии является уникальным для того, чтобы помочь осуществить его.
If domestic resistance succeeds in driving Russia out of Syria, as happened to the Soviet Union in Afghanistan and to Russia in the first Chechen war, Putin could face trouble at home. Если внутреннее сопротивление преуспеет вытеснить Россию из Сирии, как произошло с СССР в Афганистане и Россией во время первой чеченской войны, Путину могут грозить неприятности дома.