Примеры в контексте "Summer - Года"

Примеры: Summer - Года
The expected available generating capacity during the coming summer has been estimated at 5,200 MW, assuming that the available capacity from the hydropower stations remains at 700 MW and that infrastructures did not suffer major damage during the conflict. Ожидаемый объем выработки в течение лета этого года должен был составить 5200 МВт при условии, что мощность гидроэлектростанций останется на уровне 700 МВт и что во время конфликта инфраструктура не будет серьезно повреждена.
Projects on gender-specific aspects of rehabilitation have also been organised since the summer of 1998 in eight regional research associations in the promotion focus on rehabilitation research, with a total promotion amount of more than DM 1.7 million. Летом 1998 года восьмью региональными научно-исследовательскими ассоциациями было начато осуществление проектов по гендерным аспектам реабилитации с целью развития системы проведения в этой области научных исследований, при этом стоимость проектов составила более 1,7 млн. немецких марок.
In the summer of 2003 letters were sent to local councillors in the selected local authorities asking the councillors whether their local party branches or local councils had put special emphasis on nominating female candidates. Летом 2003 года были направлены письма членам советов выделенных местных органов власти с просьбой ответить на вопрос, принимают ли их местные партийные отделения или местные советы какие-либо специальные меры для выдвижения кандидатов-женщин.
As compliance with the KPCS in Central Africa was tightened in the summer of 2004, the Democratic Republic of the Congo's exports increased by an additional $20 million per month for a total of $81 million in July. В результате обеспечения летом 2004 года более строгого применения ССКП в Центральной Африке объем экспорта Демократической Республики Конго увеличивался ежемесячно на 20 млн. долл. США и составил в июле в общей сложности 81 млн. долл. США.
Recalling the statement made by the Deputy Secretary-General when she opened the fifty-seventh (summer 2003) session of ICSC, the Human Resources Network noted that it was not a question of whether organizations could recruit someone, but could they recruit the best. Со ссылкой на выступление первого заместителя Генерального секретаря при открытии пятьдесят седьмой (лето 2003 года) сессии КМГС Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что вопрос заключается не в том, могут ли организации осуществить набор персонала, а в том, могут ли набирать лучших сотрудников.
The Noblemaire principle was, however, on the Commission's agenda for the fifty-ninth session (summer 2004), and such scheduling should not preclude the Commission from reviewing the allowances in the meantime. Вместе с тем вопрос о принципе Ноблемера был включен в повестку дня пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссии, и это не должно помешать проведению Комиссией обзора системы надбавок и пособий на данном этапе.
The representative of the Human Resources Network recalled that the Deputy Secretary-General, at the opening of the fifty-ninth session (summer 2004), had stated that the United Nations system required a competitive pay system. Представитель сети по вопросам людских ресурсов напомнил, что заместитель Генерального секретаря при открытии пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) заявила, что система Организации Объединенных Наций нуждается в конкурентоспособной системе вознаграждения.
On 15 January 2002, Trial Chamber II decided to join the three cases, as all three accused are allegedly involved in the events in and around Srebrenica in the summer and autumn of 1995. 15 января 2002 года Судебная камера II постановила объединить эти три дела, поскольку все трое обвиняемых, как предполагается, причастны к событиям, имевшим место в Сребренице и ее окрестностях летом и осенью 1995 года.
Based on a survey which was conducted in 1994, in the summer 2000, the Organisation for Economic Cooperation and Development and Statistics Canada released the final report of the International Adult Literacy Survey, Literacy in the Information Age. На основе результатов обследования, проведенного в 1994 году, летом 2000 года Организация экономического сотрудничества и развития и Статистическое управление Канады выпустили заключительный доклад международного обследования уровня грамотности взрослых под названием Грамотность в информационную эру.
Ontario Senior Games, a provincial championship for Ontario men and women 55 years of age and older, are held in the summer, every two years. Спартакиада для старшего поколения является спортивным состязанием для женщин и мужчин Онтарио в возрасте 55 лет и старше, которое проводится в летний период раз в два года.
The Brcko Assembly succeeded in adopting a long-awaited but controversial Election Law in the summer, enabling the Brcko Supervisor to schedule the District's first local elections, to be held together with the Bosnia and Herzegovina municipal elections planned for October 2004. Летом Ассамблее Брчко удалось принять долгожданный, но спорный закон о выборах, позволивший Уполномоченному по Брчко запланировать первые местные выборы в этом районе, которые будут проводиться одновременно с муниципальными выборами в Боснии и Герцеговине, намеченными на октябрь 2004 года.
The results of the survey on the relevance of the programme of work conducted in the summer of 2003 showed that that programme did not contain activities which the member States would consider irrelevant. Результаты обследования актуальности программы работы, проведенного летом 2003 года, показали, что в программе отсутствуют направления деятельности, которые государства-члены сочли бы неактуальными.
In order to build further momentum on these outstanding issues, and to support both national political reconciliation and economic development, two follow-up sessions to that discussion are planned before the 2009 summer parliamentary recess to assist in the identification of concrete and implementable solutions. В целях придания дополнительного импульса для решения этих оставшихся вопросов и поддержки как процесса национального политического примирения, так и процесса экономического развития до перерыва в работе парламента летом 2009 года в дополнение к этим обсуждениям планируется провести две сессии для оказания содействия в определении конкретных и осуществимых решений.
In cooperation with Lawrence Livermore National Laboratory and with support from the Next Generation Safeguards Initiative, the Center initiated paid two-month summer internships at Lawrence Livermore National Laboratory in Livermore, California in 2008. С 2008 года Центр в сотрудничестве с Ливерморской национальной лабораторией им. Лоуренса и при поддержке со стороны инициативы «Гарантии нового поколения» осуществляет программу двухмесячных платных летних стажировок в Ливерморской национальной лаборатории им. Лоуренса в Ливерморе, Калифорния.
The secretariat informed the Board that, so far, 34 associations had reacted to the questionnaire on the price of TIR Carnets at the national level, which had been distributed among national associations in the course of the summer of 2008. Секретариат проинформировал Совет о том, что на настоящий момент на вопросник по цене книжек МДП на национальном уровне, который был распространен среди национальных объединений летом 2008 года, ответили 34 объединения.
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
The new Government is likely to apply to begin the European Union accession progress in the summer of 2009 and hold a referendum on the issue over the next year and a half; a major advantage for Iceland would be the ability to join the Eurozone. Новое правительство, вероятно, подаст заявку, с тем чтобы приступить к осуществлению летом 2009 года программы присоединения к Европейскому союзу, и проведет референдум по данному вопросу в течение следующего полтора года; одним из крупных преимуществ Исландии будет возможность войти в еврозону.
An example of a physical supply disruption happened in the summer of 2005 in the United States caused by hurricanes Rita and Katrina, which not only destroyed the oil and gas production rigs in the Gulf of Mexico, but also damaged several refineries. Один из случаев физического нарушения поставок произошел летом 2005 года в Соединенных Штатах вследствие ураганов "Рита" и "Катрина", которые не только уничтожили буровые установки, обеспечивавшие добычу нефти и газа в Мексиканском заливе, но и причинили ущерб нескольким нефтеперерабатывающим заводам.
An independent study, commissioned by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, to be completed in the summer of 2009, will provide a detailed analysis of the implementation of such mandates and recommendations for improving their impact. Независимое исследование, заказанное Управлением по координации гуманитарных вопросов и Департаментом операций по поддержанию мира, которое должно быть завершено летом 2009 года, обеспечит детальный анализ процесса осуществления таких мандатов и рекомендаций по усилению их воздействия.
Following the Chamber's request in early May 2011 that the Prosecution further streamline its case, the Prosecution dropped some witnesses and the goal of completing the case by the summer recess was almost achieved. После того как в начале мая 2011 года Камера попросила обвинение упорядочить свои аргументы, обвинение отказалось от нескольких свидетелей, и цель завершить изложение его позиции до летнего перерыва была почти достигнута.
Nonetheless, United Nations Headquarters has decided that the Tribunal's Head of Chambers should stay at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia until the end of the summer or fall of this year. Тем не менее Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приняли решение о том, что руководитель камер Трибунала должна оставаться в Чрезвычайных палатах в судах Камбоджи до конца лета или осени этого года.
Electricity demand has increased yearly by approximately 6 per cent since 2007. On 17 June 2011, a spokesperson for the Ministry of Electricity stated that power generated by the country's national grid will meet less than half of summer peak demand, some 15,000 megawatts. Спрос на электричество увеличивается с 2007 года приблизительно на 6 процентов в год. 17 июня 2011 года представитель министерства энергоснабжения заявил, что электроэнергии, поступающей в национальную сеть страны, будет достаточно для удовлетворения менее чем половины пикового спроса в летние месяцы, составляющего около 15000 мегаватт.
I wish to conclude by emphasizing that, as the Secretary-General of the Conference stated in his vision paper this past summer, every effort should be made to revalidate the Conference as a single platform for conducting multilateral negotiations on disarmament issues. В заключение позвольте мне повторить слова из опубликованного летом этого года концептуального документа генерального секретаря Конференции о необходимости сделать все возможное для активизации Конференции в качестве единой платформы для проведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
In the summer of 2006, as an extraordinary measure, extra funds were allocated to the accommodation area in order to improve the conditions at the country's asylum centres (conditional resources), particularly for families, children and youth. Летом 2006 года в качестве экстраординарной меры были выделены дополнительные средства для проживания с целью улучшения условий в датских центрах для просителей убежища (ресурсы на определенных условиях), особенно для семей, детей и молодежи.
According to the Government of Switzerland, in early 2011 it received a request from the Non-Aligned Movement to reconvene the informal working group that had been convened in the summer of 2010, with a view toward again discussing the possibility of convening a conference. По сообщению правительства Швейцарии, в начале 2011 года оно получило просьбу от Движения неприсоединения вновь созвать неофициальную рабочую группу, которая созывалась летом 2010 года, с целью повторного обсуждения возможности созыва конференции.