| To that end the Committee suggested convening a meeting between its Bureau and those of the Environmental Conventions in early summer 2003. | В этой связи Комитет предложил организовать в начале лета 2003 года совещание с участием представителей его Президиума и президиумов природоохранных конвенций. |
| This summer Belarus concluded its agreement with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on the privileges and immunities of that organization. | Летом нынешнего года Беларусь заключила соглашение с Организацией по запрещению химического оружия о привилегиях и иммунитетах данной Организации. |
| In the summer of 2000, the Ministry of Education accepted the application of the Federation for yearly financial support. | Летом 2000 года министерство просвещения приняло заявку Федерации о выделении на годичный период финансовой помощи. |
| In the summer of 2001, the National Council approved a parliamentary initiative concerning protection against violence in the family and the couple. | Летом 2001 года Национальный совет одобрил парламентскую инициативу, касающуюся защиты от насилия в семье и браке. |
| The system would be put in place in the summer of 2000. | Система будет сдана в эксплуатацию летом 2000 года. |
| The Bonn Agreement provides for the holding of free and fair general elections in Afghanistan in the summer of 2004. | Боннское соглашение предусматривает проведение свободных и справедливых всеобщих выборов в Афганистане летом 2004 года. |
| Both activities are programmed for the summer of 2001, circumstances permitting. | Оба этих мероприятия, если позволят обстоятельства, будут проведены летом 2001 года. |
| During the past two or three years, several new summer festivals have been initiated outside the bigger centres. | За последние два-три года за пределами больших центров было организовано несколько новых летних фестивалей. |
| The impact of the Code is being fully evaluated, and findings will be available by the summer of 2001. | Опыт применения Руководства всесторонне оценивается, а выводы будут готовы к лету 2001 года. |
| TTA has been asked to develop high quality and flexible study support materials and to set up summer schools from 2000/01. | К АПП была обращена просьба подготовить высококачественные и гибкие дидактические материалы и с 2000/2001 года открыть летние школы. |
| The draft standardized code of civil procedure should have been prepared by the relevant expert commission by the summer of 2001. | Проект единого гражданского процессуального кодекса должен быть разработан компетентной комиссией экспертов к лету 2001 года. |
| They will be discussed at a high-level Round Table in the summer of 2001. | Они будут обсуждаться на круглом столе высокого уровня летом 2001 года. |
| Passenger traffic experienced a fall by 16.3% mainly due to the poor weather conditions in the summer 2000. | Объем пассажирских перевозок сократился на 16,3% главным образом в результате неблагоприятных погодных условий, преобладавших летом 2000 года. |
| The work should start summer mid-2000. | Работа должна начаться в середине 2000 года. |
| Second, in the summer of 1999, the Secretary of Energy established the DOE Task Force Against Racial Profiling. | Во-вторых, летом 1999 года министр энергетики учредил целевую группу МЭ по вопросам борьбы с расовой дискриминацией. |
| The severity of the fires that have taken place in the summer of 2006 was, however, exceptional. | Вместе с тем пожары, имевшие место летом 2006 года, были исключительно интенсивными. |
| A sudden increase in the number of asylum-seekers took place in the summer of 1999. | Резкий рост числа просителей убежища произошел летом 1999 года. |
| This consultation is structured along regional workshops, and the Commission is expected to present first conclusions in the summer of 2007. | Такая консультация проводится в форме региональных рабочих совещаний, и, как ожидается, Комиссия представит первые выводы летом 2007 года. |
| In the summer of 2006 the Juvenile Code was submitted to Parliament for its endorsement. | Летом 2006 года на рассмотрение парламента был представлен Кодекс отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The secretariat plans to organize a Forum on Improving Professional Standards in PPPs in Moscow in the early summer of 2008. | Секретариат планирует организовать в начале лета 2008 года в Москве Форум по улучшению профессиональных стандартов в сфере ПГЧС. |
| The chair for the group will be discussed and designated by summer of 2007. | Планируется рассмотреть кандидатуру председателя группы, который будет назначен к лету 2007 года. |
| The initial destruction of stockpiles in the summer of 1999 has not yet been followed up due to the reorganization of the defence sector. | Первоначально запланированное уничтожение этих запасов летом 1999 года до сих пор не состоялось ввиду реорганизации оборонного сектора. |
| In the summer and autumn of 2000, the Committee discussed and finalized its contribution to the preparations for the World Conference. | Летом и осенью 2000 года Комитет обсудил и окончательно доработал свой вклад в подготовку Всемирной конференции. |
| The related manual for Government staff would be available in the summer of 2008. | Соответствующее пособие для сотрудников правительства будет готово к лету 2008 года. |
| Women and children had also been killed, during the violent clashes between Fatah and Hamas in the summer of 2007. | Женщины и дети были убиты также в ходе ожесточенных столкновений между группировками ФАТХ и ХАМАС летом 2007 года. |