Voyager 1 and Voyager 2 were launched a month apart in late summer of 1977. |
"Вояджер-1" и "Вояджер-2" были запущены с интервалом в месяц летом 1977 года. |
It transpires from the file that these requirements were not met during the author's detention in the summer of 1988 and in February/March 1990. |
Из материалов дела следует, что эти требования не удовлетворялись в период содержания автора под стражей летом 1988 года и в феврале-марте 1990 года. |
Since taking up his mandate in the summer of 1991, the Special Rapporteur has received detailed information concerning what he has called "political killings". |
Со времени получения им мандата летом 1991 года Специальный докладчик получает подробную информацию в отношении так называемых "убийств по политическим мотивам". |
In addition, about 1,000 educators are being trained from May 1993 to the end of summer 1994. |
Кроме того, около 1000 педагогов прошли подготовку в период с мая 1993 года до конца лета 1994 года. |
As of the summer of 1995, the subject "Human Rights" will be part of the basic training of police officers. |
По состоянию на лето 1995 года тема "Права человека" будет являться составной частью основной программы подготовки сотрудников полиции. |
Consultations held this summer showed consensus could have been obtained on the establishment of other ad hoc committees, even to address the delicate question of transparency in armaments. |
Как показали консультации, проведенные летом этого года, мы могли бы достичь консенсуса относительно создания других специальных комитетов, и даже специального комитета для рассмотрения такого деликатного вопроса, как транспарентность в вооружениях. |
The information requested would be in the 1995 edition of the report, which would be available in the summer. |
Запрошенная информация будет включена в издание доклада 1995 года, которое начнет распространяться летом. |
By the summer of 1945, however, the war had ended in Europe and was about to end in the Pacific. |
Однако к лету 1945 года в Европе война закончилась, а на Тихом океане близилась к завершению. |
Beginning in the summer of 1995, the Government imposed unprecedented control over the type of equipment available to OLS, paralysing deliveries of food relief to populations in need. |
Начиная с лета 1995 года правительство осуществляло беспрецедентный контроль за видами техники, предоставляемыми операции МЖС, что парализовало поставки чрезвычайной продовольственной помощи нуждающемуся населению. |
In the summer of 1990 she organized a women's protest at Kinshasa in which thousands of women participated. |
Летом 1990 года она организовала в Киншасе демонстрацию протеста женщин, в которой приняли участие тысячи женщин. |
The hostilities in the Bihac pocket has also produced waves of internally displaced persons since the end of the summer of 1994. |
Военные действия в анклаве Бихач также вызвали волну перемещения внутри страны начиная с конца лета 1994 года. |
Three fellowships were granted to Romanian teachers to attend the summer course on Human Rights and Peace Teaching organized by the International Training Centre in Geneva, from 13 to 18 July 1992. |
Румынским преподавателям было предоставлено три стипендии для учебы на летних курсах "Права человека и преподавание в духе идеалов мира", которые были организованы Международным учебным центром в Женеве и которые проводились с 13 по 18 июля 1992 года. |
The database was currently being tested and it was expected that it would be fully operational in the summer of 1996. |
В настоящее время база данных проходит проверку и ожидается, что она полностью будет введена в действие летом 1996 года. |
The destruction of declared and discovered chemical weapons and related equipment and materials took place at the Muthanna State Establishment beginning in the summer of 1992. |
Уничтожение объявленного и обнаруженного химического оружия и соответствующего оборудования и материалов происходило на государственном предприятии в Эль-Мутанне начиная с лета 1992 года. |
Since 1986, it had become an annual ritual in late summer to talk about the bankruptcy threatening the Organization. |
Начиная с 1986 года принято ежегодно в конце лета говорить о крахе, который угрожает Организации. |
The number of children attending summer camps, however, fell to 34,000, as partner non-governmental organizations shifted their emphasis to children's club activities throughout the year. |
Вместе с тем число детей, отдыхающих в летних лагерях, сократилось до 34000, поскольку партнеры из числа неправительственных организаций изменили направленность своей деятельности и на протяжении года занимались работой с детскими клубами. |
Since the beginning of the "Croat war" in the summer of 1991, paramilitary groups beyond the control of any official military authority had emerged. |
Наконец, с началом "хорватской войны" летом 1991 года стали появляться полувоенные формирования, неподконтрольные никакой официальной военной власти. |
The Commission discussed that item at its summer session in 1993 in the context of the request of the Director-General of WIPO. |
Комиссия обсудила этот вопрос на своей сессии летом 1993 года в контексте просьбы Генерального директора ВОИС. |
On 5 May 1996, the Golan Regional Council launched a campaign to bring 1,000 new residents to the region by the end of the summer. |
5 мая 1996 года Региональный совет Голан начал кампанию, цель которой состояла в том, чтобы до конца лета привлечь в этот регион 1000 новых поселенцев. |
Monitoring, which was introduced in the summer of 1985, has been systematically carried out since November 1985. |
Контрольный анализ на СПИД, разработанный летом 1985 года, систематически проводится с ноября 1985 года. |
The status of "special military operations zone" was revoked in the summer of 1998, and the Government has withdrawn some troops from the territory. |
Статус "зоны специальных военных операций" был отменен летом 1998 года, и правительство вывело с этой территории некоторые войска. |
There is also the State Commission for Reconstruction and Rehabilitation, established in the summer of 1996, and chaired by Deputy Prime Minister Abid Sharifov. |
Кроме того, существует государственная комиссия по реконструкции и восстановлению, созданная летом 1996 года и возглавляемая заместителем премьер-министра Абидом Шарифовым. |
The time of year (summer, winter or inter-seasonal period); |
периодам года (летний, зимний и переходный); |
At the sixty-fourth session the representative of Ireland announced that his country would become a Contracting Party to ADR by the end of the summer 1998. |
На шестьдесят четвертой сессии представитель Ирландии объявил, что его страна должна будет стать договаривающейся стороной ДОПОГ летом 1998 года. |
This apart, it has merely indicated that the old prison of Melilla was replaced by a modern penitentiary in the summer of 1993. |
Помимо этого, государство-участник лишь сообщило о том, что летом 1993 года старую тюрьму в Мелилье заменил современный пенитенциарный центр. |