| Anyway, it all happened during that magical summer of 1985. | Это произошло волшебным летом 1985 года... |
| Through the summer of 1994, the situation remained calm in east Africa and the Near East. | В течение всего лета 1994 года обстановка в Восточной Африке и на Ближнем Востоке оставалась спокойной. |
| The second appeal was issued in April 1994, for the six-month summer period. | Второй призыв был сделан в апреле 1994 года и касался шестимесячного летнего периода. |
| That there should be two further sessions of the Conference during the spring and summer of 1994. | Следует провести еще две сессии Конференции - весной и летом 1994 года. |
| Greenpeace submitted a report describing the condition of Antarctic stations based on inspections done in the 1992/93 austral summer. | Организация "Гринпис" представила доклад с описанием состояния антарктических станций по результатам инспекций, проведенных в течение летнего периода 1992/93 года. |
| The Greek people wholeheartedly wish the city of Atlanta success in hosting the Olympic Games next summer. | Народ Греции искренне желает Атланте успеха в проведении Олимпийских игр летом будущего года. |
| The Bill containing these proposals will probably be submitted to Parliament in the summer or autumn of 1995. | По всей видимости, законопроект, содержащий эти предложения, будет представлен в парламент летом или осенью 1995 года. |
| This bill was presented to the Council of State in the summer of 1991 for recommendations. | Летом 1991 года данный законопроект был представлен Государственному совету для вынесения по нему рекомендаций. |
| There is now good ground to hope that the treaty will be ready for signature by next summer. | И сейчас уже есть веские основания надеяться, что к лету следующего года договор будет готов к подписанию. |
| The latter are charged with participating in the massacres that took place in the summer of 1994 in Kibuye prefecture. | Как предполагается, обвиняемые участвовали в массовых убийствах, которые произошли летом 1994 года в префектуре Кибуе. |
| The Commission plans to complete its initial projects for the Centre facilities during this summer. | Комиссия планирует завершить свои первоначальные проекты по созданию Центра в течение лета этого года. |
| FICSA withdrew from the Commission following the Commission's fortieth (summer 1994) session. | ФАМГС отказалась от участия в работе Комиссии после проведения сороковой сессии Комиссии (летняя сессия 1994 года). |
| Since the summer of 1994, more than 100 non-governmental organizations have offered the Tribunal their help in a wide range of areas. | С лета 1994 года более сотни неправительственных организаций предложили Трибуналу свою помощь по широкому кругу вопросов. |
| A draft of the full text will be circulated in the summer of 1994. | Проект полного текста этого документа будет распространен летом 1994 года. |
| The Preparatory Commission will hold its summer meeting in New York from 1 to 12 August 1994. | Подготовительная комиссия проведет свою летнюю встречу 1-12 августа 1994 года в Нью-Йорке. |
| I spent a good part of the summer of 1998 hanging with Moby. | Я провёл большую часть лета 1998 года зависая с Моби. |
| Nothing in my life was still good Since the summer of 1958. | В моей жизни все наперекосяк с лета 1959 года. |
| She was tagged in a photo from the summer of 2013. | Её отметили на фото 2013 года. |
| Indeed, the summer 1993 session of the Economic and Social Council had highlighted the pivotal role of the Inter-Agency Standing Committee. | В ходе летней сессии Экономического и Социального Совета 1993 года была подчеркнута центральная роль межучрежденческого Постоянного комитета. |
| Publication of the brochure is expected in the summer of 1996. | Эта брошюра должна быть издана летом 1996 года. |
| A new 10-metre antenna was installed during summer 1995. | Летом 1995 года была установлена новая 10-метровая антенна. |
| The country was currently preparing for legislative elections in the summer of 1997. | В настоящее время страна готовится к проведению летом 1997 года выборов в законодательные органы. |
| As discussed above an amendment to the human rights chapter of the Constitution came into force in the summer of 1995. | Как указывалось выше, летом 1995 года вступила в силу поправка к главе конституции, посвященной правам человека. |
| This information will be available in the summer of 1997. | Информация о таких случаях будет представлена летом 1997 года. |
| In the summer of 1999, the training programme culminated in a simulated controlled delivery exercise between the two entities. | Летом 1999 года программа подготовки завершилась проведением учения по контролируемой поставке между двумя субъектами. |