Примеры в контексте "Summer - Года"

Примеры: Summer - Года
The results will be issued in the form of a publication Working with Displaced Tribal Women in Andhra Pradesh, in the summer of 1999. Результаты будут обобщены в публикации "Работа с перемещенными женщинами, ведущими племенной образ жизни в Андхра-Прадеш", которая будет издана летом 1999 года.
In addition, an alternative to baton rounds had been found and, subject to final testing and independent medical examination, should be available for use by summer 2005. Кроме того, было найдено иное средство: как только будут проведены окончательные проверки и медицинские тесты, порученные независимым экспертам, оно будет применяться на практике, возможно с лета 2005 года.
In particular, the 1999 programme for upgrading of substantive and technical skills has allowed a number of translators and revisers to attend summer language courses at universities in Egypt, France, Jordan, the Russian Federation and Spain. В частности, программа повышения основных и технических навыков 1999 года позволила ряду письменных переводчиков и редакторов принять участие в летних лингвистических курсах в университетах в Египте, Франции, Иордании, Российской Федерации и Испании.
In reality, the essential elements of this part of the disarmament stage had been fully addressed by the summer of 1997, after verification of the destruction of rocket motors and missile launchers. На самом же деле основные аспекты этапа разоружения в этой области были завершены летом 1997 года, что подтверждается проверкой уничтожения двигателей и пусковых установок.
A spate of bombings in Cuba this summer was the work of a ring of Salvadoran car thieves and armed robbers directed and financed by Cuban exiles in El Salvador and Miami. Серия взрывов бомб на Кубе летом этого года была делом рук сальвадорской банды, занимающейся хищениями автомашин и вооруженными ограблениями, которой руководят и которую финансируют кубинские эмигранты в Сальвадоре и Майами.
Against the background of the recent turmoil in financial markets, the deep crisis in Asia and the uncertainty as to whether financial stability can be maintained in Latin America, growth forecasts for the western market economies have been steadily reduced since the summer. Учитывая условия недавних негативных событий на финансовых рынках, глубокий кризис в Азии и нерешенность вопроса о возможности сохранения финансовой стабильности в Латинской Америке, прогнозы роста рыночной экономики западных стран с лета прошедшего года постоянно пересматриваются в сторону сокращения.
He also invited the Committee to consider under item 10 the possibility of organizing the First International Conference on Hybrid Systems, jointly with the United States (New York, summer 1999). Он также предложил Комитету рассмотреть в рамках пункта 10 повестки дня возможность организации совместно с Соединенными Штатами первой международной конференции по гибридным системам (Нью-Йорк, лето 1999 года).
(b) The implementation of the results of the local elections this summer; Ь) претворение в жизнь результатов выборов в местные органы власти, которые состоятся летом этого года;
The Administration has assured the Board that the revised list of consultants' fees is in the process of being approved and will be distributed to all duty stations by the summer of 1998. Администрация заверила Комиссию, что пересмотренный прейскурант тарифов на услуги консультантов находится в стадии утверждения и будет разослан во все места службы к лету 1998 года.
The hearing of that first trial ended on 26 March 1998 and it is expected that the final judgement will be rendered in late summer 1998. Слушание этого первого судебного разбирательства завершилось 26 марта 1998 года, и ожидается, что окончательное решение будет вынесено в конце лета 1998 года.
The stadium of the Beirut sports city was reconstructed and other facilities will be completed by summer 1998. The National Museum was formally opened on 21 November after 22 years of closure. Был реконструирован стадион "Бейрут спортс сити", а реконструкция других объектов будет завершена к лету 1998 года. 21 ноября был официально открыт национальный музей, который оставался закрытым в течение 22 лет.
Thus, in the summer of 1998, some 20 members of the New York translation services at those levels have been selected to attend courses at universities in France, Jordan, Russia and Spain. Так, летом 1998 года около 20 сотрудников переводческих служб в Нью-Йорке на уровне С-3 и С-4 были отобраны для обучения в университетах в Иордании, Испании, России и Франции.
The first international summer school on social statistics, which the Siena Group and TES Institute (Eurostat) will organize in Siena from 5-12 July 1998. Первый международный летний семинар по социальной статистике, который организуют Сиенская группа и Институт подготовки европейских статистиков Евростата в Сиене с 5 по 12 июля 1998 года.
It will be recalled that as many as 200,000 Croatian Serbs fled to the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina following Croatia's military actions in former Sectors West, North and South in the summer of 1995. Следует напомнить, что после предпринятых Хорватией военных операций летом 1995 года в бывших секторах "Запад", "Север" и "Юг" в Союзную Республику Югославию и Боснию и Герцеговину бежало до 200000 хорватских сербов.
As for investigations of past violations of humanitarian law and human rights, while some progress has taken place regarding more recent incidents, major crimes which occurred at or near the time of Croatia's military operations in the summer of 1995 remain for the most part unresolved. Что касается расследований совершенных в прошлом нарушений гуманитарного права и прав человека, то, несмотря на некоторый прогресс в отношении более недавних инцидентов, крупные преступления, совершенные во время военных операций Хорватии летом 1995 года или приблизительно в это время, в основном не раскрыты.
However, since no public indictment has been issued since the summer of 1996 and no rule 61 hearings have been held, the Tribunal has not enjoyed the sort of media attention which those two forms of judicial activity had hitherto generated. Однако, поскольку за период с лета 1996 года не было опубликовано никаких обвинительных заключений и не проводилось слушаний, предусмотренных в правиле 61, Трибунал перестал пользоваться большим вниманием со стороны средств массовой информации, которое до этого вызывали эти две разновидности судебной деятельности.
The list of individuals, organizations and institutions interested in the working and development of the Tribunal now includes 1,000 names as compared with 700 in the summer of 1996. В число тех, кто проявляет интерес к работе и расширению деятельности Трибунала, входит сейчас 1000 отдельных лиц, организаций и учреждений, тогда как летом 1996 года их было 700.
The Government of Norway welcomes, inter alia, the very large number of delegations that are actively participating in the negotiations to prepare for the diplomatic conference to be held in Rome next summer. Правительство Норвегии приветствует, в частности, факт активного участия весьма значительного числа делегаций в переговорах по подготовке дипломатической конференции, которая должна состояться в Риме летом будущего года.
Next summer, a diplomatic conference will convene in Rome - we should all be grateful to the Italian Government for hosting it - that will, hopefully, adopt a convention establishing an international criminal court. Летом будущего года в Риме будет созвана дипломатическая конференция - мы все должны быть признательны правительству Италии, - на которой, как мы надеемся, будет принята конвенция об учреждении международного уголовного суда.
For example, the United States unemployment rate fell below 6 per cent - reaching 5.1 per cent in the summer of 1996 - without an acceleration of inflation. Например, в Соединенных Штатах Америки уровень безработицы упал до уровня ниже 6 процентов, достигнув летом 1996 года 5,1 процента, без ускорения темпов инфляции.
These include the European Community Monitoring Mission (ECMM), whose officers have monitored developments on a wide range of humanitarian issues and have also attended court proceedings arising from Croatia's military operations of summer 1995. К ним относится Миссия по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС), сотрудники которой следят за развитием событий по широкому кругу гуманитарных вопросов и участвуют в судебных разбирательствах, явившихся следствием военных операций, проведенных Хорватией летом 1995 года.
It will be recalled that nearly 200,000 Croatian Serbs are estimated to have fled to the Federal Republic of Yugoslavia following Croatia's military operations in the summer of 1995. Следует напомнить, что, по оценке, почти 200000 хорватских сербов бежало в Союзную Республику Югославию после военных операций в Хорватии летом 1995 года.
As I noted earlier, a major issue in former Sectors West, North and South is the question of property, much of which belongs to Croatian Serbs who fled the region in the summer of 1995. Как я отмечал ранее, одним из основных вопросов в бывших секторах "Запад", "Север" и "Юг" является вопрос об имуществе, основная часть которого принадлежит хорватским сербам, которые покинули район летом 1995 года.
Looking ahead, the UNTAES assessment is that with full cooperation from both sides, it should be possible for it to complete its primary tasks by early summer of 1997. Согласно перспективной оценке ВАООНВС, при всестороннем сотрудничестве обеих сторон она будет в состоянии завершить выполнение своих основных задач к началу лета 1997 года.
The new Government has also announced its intention to produce a White Paper on an Integrated Transport Policy in the spring of 1998, following public consultation due to start in late summer 1997. Новое правительство заявило также о своем намерении издать Белую книгу о комплексной транспортной политике, которую предусматривается опубликовать весной 1998 года после проведения открытых консультаций, намеченных на конец лета 1997 года.