ONS hopes to complete an acceptable draft of the Handbook, which has gone through proper editing, by early summer, 2008, with publication to follow. |
УНС надеется завершить подготовку приемлемого проекта пособия, прошедшего надлежащее редактирование, к началу лета 2008 года для последующей его публикации. |
The countries provided their replies in November 2006 and in an additional round in the summer of 2007. |
Страны представили свои ответы в ноябре 2006 года и, в рамках дополнительного этапа, летом 2007 года. |
The G7 has also identified a number of recommendations by the Financial Stability Forum considered immediate priorities for implementation before the end of summer 2008. |
Некоторые из этих рекомендаций Группа семи сочла приоритетными и запланировала их реализацию до конца лета 2008 года. |
Although this has led to a delay, the formal establishment of the UK NPM is expected by summer 2008. |
Хотя это привело к определенной задержке, о формальном создании НПМ Соединенного Королевства, как ожидается, будет объявлено летом 2008 года. |
As members know, this summer the historic renovation of the United Nations building got under way under the Capital Master Plan. |
«Как известно членам Ассамблеи, летом этого года в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта в здании Организации Объединенных Наций начались масштабные ремонтные работы. |
The democratic process continued after the war and the page was turned on the 1994 summer war. |
После окончания войны процесс демократического развития продолжился, и после летней войны 1994 года эта глава истории была закрыта. |
Another initiative being launched by Malta this coming July is a summer school on climate-change law and policy at the University of Malta. |
Другая инициатива, реализацией которой Мальта займется в июле этого года, - это открытие при Мальтийском университете летней школы по изучению связанных с изменением законодательства и политики. |
He had seen another summer under in Kansas City, Missouri and on September 5thin the year 1881 he was 34 years old. |
Следующее лето он провёл в Канзас Сити, штат Миссури и 5 сентября в году 1881-м ему исполнилось 34 года. |
We met in the summer of 2001 |
Познакомился я с ним летом 2001 года. |
I've got Tara working at Joe's on Main summer of '76 through '77. |
Тара работала в "У Джои" на Мэин, с лета 76 и весь 77 года. |
Phase 3 commenced in the summer of 2011 and is scheduled to be completed in early 2013. |
Этап З начался летом 2011 года, и его намечено завершить в начале 2013 года. |
(e) Review the implementation of the ICSC framework for contractual arrangements at its summer 2014 session. |
ё) рассмотреть вопрос о применении основных положений КМГС в отношении системы контрактов на своей летней сессии 2014 года. |
The summer school entitled "Bridging hearts, opening minds, and doing things together", was held in Coimbra, Portugal, from 4 to 11 August 2012. |
Летняя школа под девизом «Сблизить сердца, открыть умы и действовать вместе» прошла в Коимбре, Португалия, с 4 по 11 августа 2012 года. |
From 3 to 7 September 2012, a special "Guido de Marco UNAOC summer school" was held in Valletta, organized in partnership with the University of Malta and the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies. |
В период с З по 7 сентября 2012 года в Валетте проходила специальная «Летняя школа им. Гвидо де Марко», организованная в партнерстве с Мальтийским университетом и Средиземноморской академией дипломатических исследований. |
If Bonn were chosen as the host city, the IPBES secretariat and its entire workforce would be able to begin work without delay from summer 2012. |
Если Бонн будет выбран в качестве места расположения Платформы, то ее секретариат и все сотрудники смогут незамедлительно приступить к работе с лета 2012 года. |
The International Foundation for the Law of the Sea held the sixth summer academy on the premises of the Tribunal from 22 July to 18 August 2012. |
Международный фонд по морскому праву провел 22 июля - 18 августа 2012 года в помещениях Трибунала шестую летнюю академию. |
The market was marked by food price surge in the summer of 2012, elevated oil prices and declining prices of base metals. |
Рынки сырья характеризовались резким взлетом цен на продовольственные товары летом 2012 года, высокими ценами на нефть и снижением цен на основные металлы. |
The Working Group takes note that, as at 10 September 2014, the access regime in place prior to the summer 2014 hostilities remained unchanged. |
Рабочая группа отмечает, что по состоянию на 10 сентября 2014 года режим доступа, введенный до военных действий лета 2014 года, остается неизменным. |
The Summer Hotel was open for the summer 1962 as well. |
Дом-музей был открыт летом 1962 года. |
In the summer of 2017, Robinson signed with the Miami Heat for the NBA Summer League. |
В июле 2017 года Робинсон продемонстрировал яркую игру составе «Майами Хит» в Летней лиге НБА. |
In the summer of 2012, the three members of the joint Presidency of Bosnia and Herzegovina appealed to me for the United Nations to assist reconciliation and trust-building efforts. |
Летом 2012 года три члена Президиума Боснии и Герцеговины обратились ко мне с просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала предпринимаемые в этой стране усилия по примирению и укреплению доверия. |
He pointed out that the revised SMGS Agreement will be closer to the provisions of the COTIF Convention and should be finalized and approved by OSJD member States in the summer of 2014. |
Он отметил, что пересмотренное СМГС будет в большей степени соответствовать положениям КОТИФ и должно быть доработано и одобрено государствами - членами ОСЖД летом 2014 года. |
In order to ensure the viability of the proposed revised statement of requirements and evaluation criteria developed following receipt of the ICAO recommendations, the United Nations sought feedback from the industry and Member State representatives in the summer of 2013. |
Для проверки обоснованности предлагаемого пересмотренного перечня требований и критериев оценки, подготовленных по получении рекомендаций ИКАО, Организация Объединенных Наций обратилась летом 2013 года к представителям отрасли и государств-членов с просьбой направить свои отзывы по этому вопросу. |
The strategic goal of the Taliban appears to have been to deny Afghan Government forces time to regroup after a particularly violent summer campaign, and to prepare for large-scale disruption of the presidential and provincial council elections early in 2014. |
Стратегическая цель «Талибана», как представляется, состоит в том, чтобы не дать силам афганского правительства времени на перегруппировку после особенно ожесточенной летней кампании и подготовиться к крупномасштабным усилиям по подрыву президентских и провинциальных выборов в начале 2014 года. |
I had a leading role in the exhumation of mass graves that occurred in the summer of 1999, when the bodies of thousands of Kosovo Albanian victims were recovered. |
Мне принадлежала ведущая роль в эксгумациях тел из массовых захоронений летом 1999 года, когда были извлечены тысячи тел жертв из числа косовских албанцев. |