We should continue the endeavour to address demand factors through best practices and lessons learned on the basis of deliberations during the special session at the Review Conference this summer. |
Мы должны продолжить работу по устранению факторов, касающихся спроса, посредством использования передовых методов и предыдущего опыта на основе дискуссий в рамках специальной сессии в ходе Обзорной конференции летом этого года. |
However, it could not support the draft resolution, which used one-sided and unbalanced language and placed demands on one party to the conflict while failing to acknowledge the role of those responsible for initiating the hostilities in Lebanon in the summer of 2006. |
Тем не менее они не могут поддержать проект резолюции, в котором используются односторонние и несбалансированные формулировки и выдвигаются требования к одной стороне конфликта при полном отказе признать роль тех, кто несет ответственность за начало военных действий в Ливане летом 2006 года. |
It was particularly effective during the Lebanon crisis this summer, providing immediate funding for the transportation of humanitarian goods across Lebanon when no funds would have been available otherwise. |
Он в особенности эффективно работал во время кризиса в Ливане летом этого года, предоставляя неотложную финансовую помощь для транспортировки гуманитарных грузов по территории Ливана, когда другие источники финансирования были недоступны. |
They enjoy reduced working hours and extended annual leave and are entitled to take leave in the summer or at another time of year, as they wish. |
Им устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени, удлиненный ежегодный отпуск, право использования отпуска в летнее или по желанию другое время года. |
On 29 July 2002, at approximately 3 a.m., from the territory of the Russian Federation, a helicopter illegally entered Georgian airspace and bombed summer pastures in the northern part of the village Girevi, Akhmeta District. |
29 июля 2002 года приблизительно в 3 часа утра с территории Российской Федерации в воздушное пространство Грузии незаконно вторгся вертолет, который обстрелял летние пастбища в северной части деревни Гиреви в районе Ахметы. |
With a view to continued diversification of activities, it was decided to develop a Novacom multi-satellite data communication platform, which will become operational in the summer of 2001. |
В целях дальнейшей диверсификации деятельности было принято решение о разработке комплексной спутниковой платформы для передачи данных Novacom, которая будет введена в эксплуатацию летом 2001 года. |
In order to assess their added value to the system's peace-building activities and to learn lessons for possible future similar initiatives, a review of these four offices was undertaken in the summer of 2001. |
В целях оценки вклада этих отделений в усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства и изучения накопленного ими опыта для его возможного использования в рамках аналогичных будущих инициатив летом 2001 года был проведен обзор их деятельности. |
In the summer of 2008, the Information Technology Services Division was forced to shut down several backup systems in the DC2 data centre in order to mitigate problems associated with overheating. |
Летом 2008 года Отдел информационно-технического обслуживания был вынужден отключить ряд резервных систем в центре хранения и обработки данных в здании DC2 для уменьшения остроты проблем, связанных с перегревом. |
Unlike the cool summer last year, a record-breaking heat wave hit Japan islands from June through July to August, boosting up RAC sales. |
В отличие от холодного лета прошлого года рекордные тепловые волны, которые пришли на японские острова в июле - августе, значительно увеличили продажи кондиционеров. |
The drier summer season is the main tourist season and runs from December to April. |
Самое сухое время года лето - основное идеальное время года для туризма, длится с декабря по апрель. |
The data set, which was gathered during field research in the summer of 2002 in Novosibirsk and Irkutsk oblasts, will be posted after cleaning and initial analysis. |
База данных, которая была собрана в процессе полевого исследования летом 2002 года в Новосибирске и Иркутске, будет помещена после обработки и первоначального анализа. |
The same cold summer of 2003 I entered the postgraduate school of Vladimir State University specialized in 05.13.01 "System analysis, information control and processing (in industry)" with 4 years maximum for preparing and presenting my Doctor's thesis. |
Этим же холодным летом 2003-го я поступил в заочную аспирантуру ВлГУ по специальности 05.13.01 «Системный анализ, управление и обработка информации (промышленность)», где у меня будет максимум 4 года на подготовку и защиту кандидатской диссертации. |
The 1st, 4th, 5th, 7th and 8th Detachments are mentioned in Anti Bandit Operations against Feng Zhanhai and Mongolian bandits in the summer of 1932. |
1, 4, 5, 7 и 8-й отряды были упомянуты в борьбе против Фэн Чжаньхая и «монгольских бандитов» летом 1932 года. |
The lead into the summer heat wave in 2010 began as an abnormally warm autumn and spring in 2009-2010. |
«Подготовка» к «аномальной» летней жаре 2010 года началась аномально тёплой осенью 2009 и весной 2010 года. |
Consequently, Peter returned to Italy in the summer of 535 conveying an ultimatum: only if Theodahad abdicated and returned Italy to imperial rule, could war be averted. |
Вслед за этим Пётр вновь отправился в Италию летом 535 года с ультиматумом: только отречение Теодахада и возвращение Италии в имперское правление способны были предотвратить войну. |
In addition, Osment helped to design some of the pieces from the collection of clothing Hannah Montana Disney, which released the last part in the summer of 2006. |
Кроме того, Эмили помогала разрабатывать некоторые предметы для одежды из коллекции «Hannah Montana», которую Disney выпустила в конце лета 2006 года. |
Planning and construction of the line was entrusted by the participating banks to the railway company Suisse Occidentale-Simplon (SOS), which, in the summer of 1887, conducted extensive survey work in the Mattertal. |
Планирование и строительство линии было возложено банками на железнодорожную компанию Suisse Occidentale-Simplon (SOS), которая летом 1887 года, провела масштабные исследования в Mattertal. |
In fact, some of the special case linear filter's equations appeared in these papers by Stratonovich that were published before summer 1960, when Kalman met with Stratonovich during a conference in Moscow. |
Фактически, некоторые из уравнений для частных случаев линейного фильтра появились в этих работах Стратоновича, опубликованных до лета 1960 года, когда Калман встретился со Стратоновичем во время конференции в Москве. |
Although the Kurdish parliament ceased to meet in May 1996, the fragile cease-fire between the PUK and KDP held until the summer of 1996. |
Хотя курдский парламент самораспустился в мае 1995 года, хрупкое перемирие между ПСК и ДПК продолжалось до лета 1996 года. |
A group of "dragon hunters" from the Centre for Fortean Zoology (CFZ) went to Gambia in the summer of 2006 to investigate the Ninki Nanka and take testimony from those who have claimed to have seen the mythical creature. |
Группа «охотников на драконов» из Центра аномальной зоологии (CFZ) отправилась в Гамбию летом 2006 года для расследования сообщений о Нинки-нанка и получения показаний от тех, кто утверждал, что видел это мифическое существо. |
The President of the Russian Federation Vladimir Putin initiated investment projects in the port industry in the summer of 2012 in the order to build additional export infrastructure in the Far East, including a coal terminal with open access capacity of at least 20 million tonnes per year. |
Старт инвестиционным проектам в портовой отрасли был дан летом 2012 года президентом РФ Владимиром Путиным поручением о строительстве дополнительной экспортной инфраструктуры на Дальнем Востоке, включая угольный терминал с открытым доступом мощностью не менее 20 млн тонн в год. |
In his 1998 autobiography For the Love of the Game, Jordan wrote that he had been preparing for retirement as early as the summer of 1992. |
В автобиографии 1998 года «За любовь к игре» Джордан напишет, что он готовился к завершению карьеры уже летом 1992 года. |
He toured as an opening act with Nelly in the summer of 2002 and then became a protégé of Ludacris, who signed him to his newly formed Disturbing Tha Peace (DTP) record label. |
Летом 2002 года выступал с Nelly, затем стал протеже Ludacris, который подписал его на свой лейбл «Disturbing the Peace (DTP)». |
Feeling confined living in New York City, he spent the summer of 2009 in Bermuda at his wife's encouragement, and the couple soon bought a full-time home there. |
Почувствовав, что ему сложно жить в Нью-Йорке, он провёл лето 2009 года на Бермудских островах по совету своей жены, и вскоре пара купила там дом. |
The six semi-finalists are identified in Round 1 (up to the summer of 2004 three players was identified and two first rounds were with different players). |
По итогам первого раунда определяются шесть полуфиналистов (до лета 2004 года - по три, проводилось два первых тура с разными игроками). |