Примеры в контексте "Summer - Года"

Примеры: Summer - Года
Until the summer of 1991, he resided in Malabo, Equatorial Guinea. In September 1991, he fled the country for Spain. До лета 1991 года он проживал в Малабо, Экваториальная Гвинея; в сентябре 1991 года он бежал из страны в Испанию.
The role of Agency staff in the promotion of community development programmes was expected to be further advanced with the return of two key staff in the summer of 1994 from one-year postgraduate training courses. Как ожидается, в результате возвращения летом 1994 года двух ответственных сотрудников, проходивших одногодичные курсы повышения квалификации, произойдет дальнейшее повышение роли сотрудников Агентства в расширении программ развития общин.
The Chairman recalled that at the summer organizational session held on 7 June 1993, it was decided to fill the remaining vacancies, by regional group, at the beginning of the present session. Председатель напомнила, что на летней организационной сессии, состоявшейся 7 июня 1993 года, было решено заполнить остающиеся вакансии по региональным группам в начале нынешней сессии.
The Commission decided that it would revert to the subject at its summer 1995 session, at which time it would focus in depth on the issues involved including those referred to in paragraphs 362 and 365 above, taking into account the experience with the new arrangements. Комиссия постановила вернуться к рассмотрению данного вопроса на своей летней сессии 1995 года, в ходе которой она глубоко проанализирует связанные с этим проблемы, включая проблемы, упомянутые в пунктах 362 и 365 выше, с учетом опыта применения новых процедур.
This situation continued for the first part of 1995, but several developments in the summer of 1995 dramatically altered the context in which resolution 49/43 had been adopted in December 1994. Такое положение существовало на протяжении первой половины 1995 года, однако ряд событий летом 1995 года резко изменил ситуацию, в которой в декабре 1994 года принималась резолюция 49/43.
According to the nation-wide registration of refugees and displaced persons carried out by the Croatian authorities in the summer of 1994, but not verified by independent sources, the number of registered persons displaced within Croatia was around 198,000. Согласно результатам проведенной хорватскими властями летом 1994 года в масштабах всей страны регистрации беженцев и перемещенных лиц, данные которой не подтверждены, однако, независимыми источниками, число зарегистрированных перемещенных лиц на территории Хорватии равнялось примерно 198000 человек.
United States foreign policy summer courses, United States Information Agency, Washington D.C., July 1988 Летние учебные курсы по внешней политике Соединенных Штатов Америки, Информационное агентство Соединенных Штатов Америки, Вашингтон, округ Колумбия, июль 1988 года
While recognizing that some aspects of this problem were addressed by the General Assembly this summer, the important work of this Tribunal should not be allowed to grind to a halt as a result of budgetary constraints. Признавая, что некоторые аспекты этой проблемы были урегулированы Генеральной Ассамблеей летом этого года, мы хотим сказать, что нельзя допустить, чтобы важная работа этого Трибунала застопорилась в результате бюджетных ограничений.
The incidents of chemical terrorism in Japan this spring and summer have served to highlight the fact that the proliferation of chemical weapons is a serious threat even beyond the level of the State itself. Произошедшие весной и летом нынешнего года в Японии случаи химического террора наглядно демонстрируют, что распространение химического оружия представляет собой серьезную угрозу на уровне даже выше государственного.
The fifth Parliament of the Republic of Latvia, elected in the summer of 1993, and the parties of the coalition Government had the political will to take the path of change. Члены пятого парламента Латвийской Республики, избранного летом 1993 года, и представители партий, вошедших в коалиционное правительство, продемонстрировали политическую волю и встали на путь перемен.
According to the statement of Mr. Gow, the expert witness, the armed conflicts in the former Yugoslavia began in the summer of 1991 and have continued, without peaceful settlement, to the present day. Согласно показаниям эксперта г-на Гоу, вооруженный конфликт в бывшей Югославии начался летом 1991 года и продолжается, не достигнув мирного урегулирования, по нынешний день.
According to UNHCR statistics, the number of refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia has decreased from more than 30,000 in the summer of 1992 to some 10,000 at present. Согласно статистическим данным УВКБ, число беженцев в бывшей югославской Республике Македонии снизилось с более чем 30000 человек летом 1992 года до приблизительно 10000 человек в настоящее время.
As the Olympic torch moves from Barcelona to Atlanta, we must work to ensure that by the summer of 1996, when the International Olympic Committee will observe its centennial, a permanent truce will have been called in conflicts between and within nations. В то время когда Олимпийский факел перемещается из Барселоны в Атланту, мы должны приложить все усилия к тому, чтобы к лету 1996 года, когда Международный олимпийский комитет будет отмечать свою сотую годовщину, было объявлено постоянное перемирие между государствами и внутри них.
As an example of the Government's increased efforts in the area of science information, an exhibition of Swedish research will be shown in three Swedish cities in the summer of 1994. Примером активизации усилий правительства по распространению научной информации может являться выставка, посвященная результатам проведенных в Швеции исследований, которая будет организована в трех шведских городах летом 1994 года.
Did you take $20 out of my pocketbook in the summer of 1970? Ты взял у меня из кармана $20 летом 1970 года?
The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета.
Accordingly, the preparation of volume 42: 1988 is at an advanced stage, with publication scheduled for this summer, while the current, 1992 edition, should be published by December 1993. В связи с этим подготовка тома 42 за 1988 год уже находится на продвинутом этапе и его предполагается выпустить летом нынешнего года, а издание 1992 года планируется выпустить к декабрю 1993 года.
It noted that while all studies would be conducted concurrently as separate modules, all recommendations to the General Assembly concerning the studies would be consolidated at the summer session of the Commission in 1994. Она отметила, что хотя все исследования будут проводиться одновременно, но как отдельные мероприятия все рекомендации Генеральной Ассамблеи в отношении этих исследований будут обобщены на летней сессии Комиссии 1994 года.
However, if these populations are not destroyed, they may aggravate the situation in the central region in the spring of 1994 and in the western region in the summer of 1994. Однако, если эти популяции не уничтожить, они могут к весне 1994 года усугубить ситуацию в центральном регионе, а летом того же года в западном регионе.
At its 1993 summer session, the Economic and Social Council too called upon relief programmes, consolidated appeals and non-governmental organizations to take into account the needs of the affected countries with respect to long-term rehabilitation and development at an early stage of emergency assistance. На своей летней сессии 1993 года Экономический и Социальный Совет также призвал программы по оказанию чрезвычайной помощи, совместные призывы и неправительственные организации принимать во внимание потребности пострадавших стран в том, что касается долгосрочного восстановления и развития на раннем этапе оказания чрезвычайной помощи.
At the end of summer 1996, another round of "secret talks" had been held, and on 6 September the Secretary-General had announced that direct negotiations were under way between the parties. В конце лета 1996 года состоялся очередной раунд "секретных переговоров", и 6 сентября Генеральный секретарь заявил о проведении прямых переговоров между сторонами.
A delay of some 10 weeks had occurred in the summer of 1994 when the Moroccans had disputed the attendance of observers of the Organization of African Unity, despite the fact that the matter had already been settled the year before. Летом 1994 года произошла задержка примерно в 10 недель, когда марокканцы оспорили присутствие наблюдателей от Организации африканского единства, несмотря на то, что этот вопрос был урегулирован годом ранее.
The aim of the project was to collect young people from all over Europe to travel by train around Europe in the summer of 1995 and introduce the Campaign against Racism, Anti-semitism, Xenophobia and Intolerance in the various cities of Europe. Цель проекта заключалась в том, чтобы собрать молодых людей всей Европы для поездки поездом по европейским странам летом 1995 года и проведения кампании по борьбе против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости в различных городах Европы.
The programme of action of the Federal Government against aggression and violence, which had been in preparation since the summer of 1991, initiated in 1992, was financed between 1992 and 1994 to the tune of DM 20 million per year. Программа действий федерального правительства по борьбе с проявлениями агрессивности и насилия, которая разрабатывалась с лета 1991 года и начала осуществляться в 1992 году, финансировалась в размере 20 млн. немецких марок в год в течение периода с 1992 года по 1994 год.
A second meeting of the expert group will be held in the early summer of 1996, followed by regional consultations on the preliminary results of the expert group's deliberations. Второе заседание группы экспертов будет проведено в начале лета 1996 года, после чего последуют региональные консультации по вопросу о предварительных результатах обсуждений в группе экспертов.