If that happens, oil prices could rapidly spike and, as in the summer of 2008, trigger a global recession. |
Если это произойдет, то цены на нефть резко увеличатся, как это произошло летом 2008 года, что станет толчком для глобальной рецессии. |
The President of the Croatian Parliament looks forward to taking part in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to be held in this building in late summer 2000. |
Председатель парламента Хорватии с интересом ожидает возможности принять участие в конференции председателей национальных парламентов в конце лета 2000 года. |
He consulted extensively with various delegations and relevant non-governmental organizations in preparation for the Diplomatic Conference of Plenipotentiaries, which was held in Rome in the summer of 1998. |
Он проводил широкие консультации с различными делегациями и соответствующими неправительственными организациями в контексте подготовки к Дипломатической конференции полномочных представителей, которая состоялась в Риме летом 1998 года. |
Civil war broke out in Tajikistan in the summer of 1992, less than a year after the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics. |
Гражданская война началась в Таджикистане летом 1992 года, менее чем через год после распада Союза Советских Социалистических Республик. |
The 60 per cent of arrivals that missed the 1997 summer season will be stored until the following season. |
Шестьдесят процентов материалов, которые не поступили в течение летнего сезона 1997 года, будут находиться на хранении до следующего сезона. |
We call upon the United Nations to take the lead for convening this conference at the earliest date and not later than the summer of 1999. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций взять на себя роль лидера и созвать эту конференцию как можно скорее и не позднее лета 1999 года. |
Among the noteworthy improvements made, we note the measures taken this summer in order to speed up cases before the Tribunal. |
Среди значительных улучшений, которые были осуществлены, мы отмечаем меры, принятые летом нынешнего года в целях ускорения судопроизводства по делам, рассматриваемым в Трибунале. |
This summer the mission visited the Semipalatinsk region, where it conducted a comprehensive study of the consequences of the many years of nuclear tests. |
Летом этого года миссия посетила Семипалатинский регион, где она провела целый комплекс исследований по изучению последствий многолетних ядерных испытаний. |
Iceland's first home for children who need a great deal of care and supervision opened in the summer of 1992. |
Летом 1992 года открылся первый в Исландии детский дом для детей, нуждающихся в значительном уходе и особом надзоре. |
From the summer of 1997 through February 1998, short-term rates were raised by 2 percentage points to 5 per cent. |
За период с лета 1997 года и по февраль 1998 года краткосрочные ставки повысились на 2 процентных пункта до 5 процентов. |
The latter protocol is expected to provide an input to work on a worldwide convention on POPs to start in the summer of 1998. |
Как ожидается, второй из упомянутых протоколов послужит вкладом в работу по согласованию всемирной конвенции по СОЗ, которая начнется летом 1998 года. |
The Governor claims to have bipartisan support for this measure and has expressed the hope that it would be approved by the summer of 2002. |
Губернатор утверждает, что заручилась поддержкой обоих комитетов в отношении этой меры, и выразила надежду, что поправка будет утверждена к лету 2002 года. |
In Sukhumi, Abkhaz leader Vladislav Ardzinba has been mostly absent from the political scene since the summer of 2001, reportedly for health reasons. |
В Сухуми абхазский руководитель Владислав Ардзинба в основном не появляется на политической арене с лета 2001 года, якобы по причинам здоровья. |
A heat wave in Europe in the summer of 2003 reportedly led to more than 20,000 deaths. |
В Европе летом 2003 года в результате жары погибло, по сообщениям, более 20000 человек. |
At its fifty-ninth session (summer 2004) the Commission therefore examined changes in taxes at the duty stations concerned since its most recent consideration of this item. |
В связи с этим на своей пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссия проанализировала изменения в налогах, произошедшие в соответствующих местах службы со времени последнего рассмотрения ею данного пункта. |
In the summer of 2001, the Bank circulated a draft work plan to interested parties, including the Friends of the Chair and the regional commissions. |
Летом 2001 года Банк разослал проект плана работы заинтересованным сторонам, включая Группу друзей Председателя и региональные комиссии. |
He was able to regain control of Puntland in the spring and summer of 2002 with significant military supplies furnished to his forces by Ethiopia. |
Он сумел вернуть контроль над Пунтлендом весной и летом 2002 года, когда Эфиопия оказала значительную военную поддержку его силам. |
It notes with particular concern reports of substandard reception and living conditions for migrants, especially children, who arrived in Lampedusa and other locations during the spring and summer of 2011. |
Он с особой обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что прием и условия для мигрантов, и особенно детей, прибывших на Лампедузу и в другие точки весной и летом 2011 года, не отвечает требуемым стандартам. |
The last such reactor, which had been used as a source of heat and energy since 1994, was halted in the summer of 2010. |
Последний такой реактор, использовавшийся с 1994 года в качестве источника тепло- и энергоснабжения, остановлен летом 2010 года. |
Since the summer of 2008, a new e-tourism training package has been enabling local stakeholders to develop and adopt sustainable e-business strategies in tourism. |
С лета 2008 года новый пакет учебных материалов по вопросам электронного туризма позволяет местным заинтересованным сторонам разрабатывать и принимать долговременные электронные бизнес-стратегии в секторе туризма. |
The Advisory Committee was further informed that consultations between the United Nations Secretariat and the funds and programmes had begun in the summer of 2007. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что летом 2007 года началось проведение консультаций с участием представителей Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ. |
In the summer of 2006, the American administration authorized access to the Strategic Petroleum Reserve to contend with the problem of lower output from Alaska. |
Летом 2006 года американская администрация разрешила доступ к стратегическому нефтяному резерву, чтобы решить проблему снижения объема выпуска на Аляске. |
The good offices of the Secretary-General have been deployed since summer last year to defuse the tension and bring about a resolution of the dispute. |
Начиная с лета прошлого года, Генеральный секретарь предпринимал добрые услуги, с тем чтобы разрядить напряженность и обеспечить урегулирование этого спора. |
A regulation for its direct and immediate implementation will be adopted following the summer of 2010 to apply the provisions of decision 413. |
Осенью 2010 года будет принято постановление прямого действия, в котором будут отражены положения решения 413. |
Jamaica's ICCPR report will be considered by the Human Rights Committee in July 2011 while the CEDAW report is scheduled to be considered next summer. |
Доклад Ямайки согласно МПГПП будет рассмотрен Комитетом по правам человека в июле 2011 года, а доклад согласно КЛДЖ планируется рассмотреть следующим летом. |