The summer academy, held from 21 July to 16 August 2013. |
летняя академия (21 июля - 16 августа 2013 года). |
He reiterates his argument that article 102 of the Criminal Code of the RSFSR in force at the time of commission of crimes (summer 1994) provided for a sanction of deprivation of liberty of 15 years maximum. |
Он вновь повторяет свой довод, согласно которому статья 102 Уголовного кодекса РСФСР, действовавшая на момент совершения преступлений (лето 1994 года), предусматривает наказание в виде лишения свободы на максимальный срок в 15 лет. |
It should be noted that the indicator related to recruitment lead time was removed from the human resources management strategy soon after its implementation in the summer of 2011; however, UNIFIL is endeavouring to on-board selected staff members in the shortest and most practical time possible. |
Следует отметить, что показатель, связанный со сроками набора персонала, был исключен из стратегии управления людскими ресурсами вскоре после ее введения в действие летом 2011 года; тем не менее ВСООНЛ стараются включать отобранных сотрудников в штат в максимально короткие, насколько это практически возможно, сроки. |
An announcement by the United States Federal Reserve on the possibility of tapering quantitative easing had caused turbulence in global financial markets in the summer of 2013, triggering a reversal in capital inflows to emerging economies. |
Объявление о возможном постепенном ослаблении политики количественного смягчения, сделанное федеральной резервной системой Соединенных Штатов, вызвало летом 2013 года волнение на мировых финансовых рынках, которое привело к обращению вспять притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой. |
More than 50 attractions, 5 children's areas, 1 swimming pool, 1 chess centre and 2 shooting ranges were set up in 3 culture and recreation parks for the 2009 summer season. |
В З парках отдыха и культуры на летний сезон 2009 года подготовлены более 50 аттракционов, 5 детских площадок, 1 плавательный бассейн, шахматный центр, 2 тира. |
The original plan had foreseen a sixth set of policy recommendations to be prepared by the Team of Specialists on Intellectual Property as a result of its eighth session in the summer of 2013. |
Первоначальный план предусматривал подготовку Группой специалистов по интеллектуальной собственности шестого набора рекомендаций по вопросам политики в ходе восьмой сессии летом 2013 года. |
In a related decision, the Executive Committee of UNECE further decided to discuss, in the summer of 2014, whether or not to merge the two committees served by the new Division. |
В соответствующем решении Исполнительный комитет ЕЭК ООН также постановил обсудить летом 2014 года вопрос о целесообразности объединения двух комитетов, обслуживаемых данным Отделом. |
Over the past five years, the number of pupils dropping out during the school year or the summer vacation has scarcely changed. |
В течение последних пяти лет численность учащихся, выбывших из школы в течение учебного года и летнего периода, значительно не изменилась. |
Also a summer school entitled "Come closer!" was organized, in July 2008, by DIR in partnership with the Romanian Institute for Research on National Minorities and other institutions, as a program designed to raise public awareness on the complex situation of Roma community. |
В июле 2008 года ДМО организовал в сотрудничестве с Румынским институтом исследований национальных меньшинств и другими организациями летнюю школу под названием "Подойди поближе", которая была задумана в качестве программы по повышению уровня осведомленности о сложном положении общины рома. |
In the summer of 2011, the Ukrainian Women's Organization of Canada cooperated with Project Harmony in Nikopol, Ukraine, hosting several children (one of whom they fitted with prosthetic limbs) in Toronto for 6 weeks of cultural excursions and camping. |
Летом 2011 года Организация украинских женщин Канады участвовала в проекте «Гармония» в Никополе, Украина, в рамках которого принимала в течение шести недель в Торонто нескольких детей (один из которых был с протезами) для проведения культурных экскурсий и турпоходов. |
The paper is tentatively scheduled for publication in late spring/early summer 2013, with the formal launch of the report to the press and relevant policy bodies to follow. |
Публикация документа в предварительном порядке запланирована на конец весны/начало лета 2013 года, а затем последует официальная презентация доклада прессе и соответствующим политическим органам. |
With support from UNODC, the Economic and Financial Crimes Commission Academy in Nigeria has considered initiating a summer academy programme for West and Central Africa in 2015, subject to available funding. |
При поддержке УНП ООН Академия Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям Нигерии рассмотрела вопрос о начале проведения с 2015 года программы летней академии для стран Западной и Центральной Африки, при условии наличия финансовых средств. |
UNODC also supported an exchange between the Academy and IACA in June 2014 to learn from the experience of IACA in running the annual anti-corruption summer academy. |
УНП ООН содействовало также обмену информацией между Академией и МАА в июне 2014 года с целью ознакомления с опытом МАА по проведению ежегодной летней антикоррупционной академии. |
Mr. Mvogo is currently detained in the Central East Correctional Centre in Lindsay, Ontario, where he has been since the summer of 2013. |
В настоящее время г-н Мвого содержится в Центрально-восточном исправительном центре в Линдсее (штат Онтарио), куда его доставили летом 2013 года. |
Ferocious competition for control of Government at the end of the transition process in the summer of 2012 entailed approaches to campaign financing that took the management of finances outside the public system or contributed to mismanagement through it (see annex 5.1). |
Ожесточенная борьба за влияние на правительство на завершающем этапе переходного процесса летом 2012 года привела к тому, что в рамках избирательной кампании использовались схемы, позволяющие осваивать финансовые средства за пределами государственной системы или способствующие бесхозяйственности в их расходовании в ее пределах (см. приложение 5.1). |
But it's okay, if it means we get to come back here next summer. |
Но это ладно, если это означает, что мы сможем вернуться сюда, летом следующего года. |
A representative from Germany will report on the organization of a summer school in Perm, Russian Federation, in September 2014, to raise knowledge on industrial safety at universities. |
Представитель Германии доложит об организации в Перми, Российская Федерация, в сентябре 2014 года летней школы для повышения уровня знаний о промышленной безопасности в университетах. |
The draft assessment is planned to be submitted for a review by ISRBC in early summer 2014 and then circulated for comments to the sector administrations. |
Планируется, что в начале лета 2014 года проект оценки будет представлен на рассмотрение МКБРС, а затем направлен органам управления секторов для представления замечаний. |
In the context of these developments, the domestic violence prevention project was launched in the summer of 2012, and will run to the end of 2014. |
В контексте этих событий летом 2012 года был запущен проект по предотвращению насилия в семье, который будет проводиться до конца 2014 года. |
After the summer of 2014 the WE CAN Young campaign is to be launched in the Netherlands in the Caribbean (and implemented from 2014 to 2016). |
После лета 2014 года в Карибских Нидерландах развернется молодежная кампания "Мы можем", которая будет проводиться с 2014 по 2016 год. |
New affordable housing was constructed in Charlottetown in the summer of 2009 for low-income Aboriginal seniors, first-time Aboriginal homeowners and First Nations people who require temporary transitional housing. |
Летом 2009 года в Шарлоттауне был построен новый комплекс доступного жилья для аборигенных пожилых лиц с низкими доходами, домовладельцев-аборигенов, впервые приобретающих жилье в собственность, и лиц из числа первых наций, нуждающихся во временном жилье. |
This Bill is expected to complete its parliamentary procedures and receive Royal Assent by summer 2014 and the changes will apply from the next House of Keys' General Election in September 2016. |
Данный законопроект должен пройти процедуру утверждения парламентом и получить королевскую санкцию к началу лета 2014 года; новый порядок вступит в силу начиная со следующих выборов в Палату ключей в сентябре 2016 года. |
The Government established a grant scheme from which NOK 10 million was distributed to organisations and municipalities in the summer of 2013, to be used for humanitarian measures for visiting beggars, in particular for the provision of emergency overnight shelter. |
Правительство учредило систему грантов, по линии которой летом 2013 года организациям и муниципальным образованиям было выделено 10 млн. норвежских крон для оказания гуманитарной помощи странствующим попрошайкам, в частности путем организации для них ночных приютов в "кризисных" ситуациях. |
Will the summer of 1914 prove as fatal for the hopes of women? |
Станет ли лето 1914 года гибелью всех надежд для женщин? |
I founded the company in my dad's garage the summer before my junior year. |
я основал эту компанию в отцовском гараже летом, перед началом выпускного года в школе. |