| Thus, the first refuge for the victims of violence commenced operation in Kyiv in the summer of 1998. | Первый приют для пострадавших от насилия начал свою работу в Киеве летом 1998 года. |
| They had provided employment to several thousand workers in the region until their arrest in the summer of 2004. | До их ареста летом 2004 года они обеспечивали работой несколько тысяч человек в этом районе. |
| The Ministry of the Interior has coordinated the preparation of an extensive cross-sectoral Internal Security Programme that was completed in the summer of 2004. | Министерство внутренних дел координировало работу по подготовке обширной межотраслевой Программы обеспечения внутренней безопасности, которая была завершена летом 2004 года. |
| These tabulations will be available in early summer 2006, before the official release of annual American Community Survey data. | Таблицы с такими данными будут готовы в начале лета 2006 года, до официального опубликования годовых данных Обследования американского общества. |
| Finally, when Western mediators sought to intercede diplomatically in early summer 2008, their late efforts proved unsuccessful. | В конце концов, когда западные посредники предприняли в начала лета 2008 года попытку дипломатического урегулирования, эти усилия оказались безрезультатными. |
| In only the past four years, scientists have revised predictions of an ice-free summer Arctic Ocean from 2105 to 2070 to 2039 to 2013. | Только за последние четыре года ученые несколько раз пересматривали свои прогнозы в отношении года, когда в Северном Ледовитом океане наступит лето без льда, называя вначале 2105 год, а затем 2070, 2039 и 2013 годы. |
| Technical assistance database portal to start dealing with requests for technical cooperation by summer 2008 | Портал базы данных по вопросам технической помощи должен начать обрабатывать запросы в области технического сотрудничества к лету 2008 года |
| Those initiatives should be finalized by summer 2008. | Эти инициативы планируется завершить к лету 2008 года. |
| The surveys will be published during summer 2008. | Результаты этих обследований будут опубликованы летом 2008 года. |
| The issue will be taken up by the Council of States at the summer 2008 session. | Дело будет рассматриваться Федеральным советом в ходе летней сессии 2008 года. |
| The Chinese Government has closed the case concerning the political turmoil in the spring and summer of 1989. | Китайское правительство закрыло дело о политических волнениях, имевших место весной и летом 1989 года. |
| According to the current timetable, the Government intends to present a bill to the Riksdag in the summer of 2009. | Согласно имеющейся информации, правительство намеревается представить соответствующий законопроект в риксдаг летом 2009 года. |
| Games are held every two years, alternating between summer and winter Olympic Games. | Летние и зимние Олимпийские игры проводятся с интервалом в два года. |
| The group convened fourteen times since summer 2002. | С лета 2002 года группа провела 14 совещаний. |
| The Council under the Minister of Justice was established in the summer of 2003. | Совет при Министре юстиции был создан летом 2003 года. |
| The results of an interim evaluation will be published in the summer of 2003. | Результаты оценки хода работы будут опубликованы летом 2003 года. |
| It's a warm summer evening, circa 600 B.C. | Был теплый летный вечер, около 600-го года до Н.Э. |
| In the summer of 2000 came an extended drought. | Летом 2000 года случилась продолжительная засуха. |
| In the summer of 1929, we had freezing weather for a week. | Летом 1929 года были заморозки целую неделю... |
| In the food markets, reduced supply caused by adverse weather in major producing countries drove up the prices of major cereals in the summer of 2012. | З. На рынке продовольствия в результате сокращения объемов предложения по причине плохих погодных условий в странах - крупнейших производителях летом 2012 года произошло повышение цен на основные зерновые культуры. |
| The UNMISS early warning and early response strategy has been developed and interim operating capability is expected to be in place by the summer of 2012. | Была разработана стратегия раннего оповещения и оперативного реагирования, и ожидается, что к лету 2012 года будет сформирован временный потенциал оперативной деятельности. |
| During the previous summer, many of his colleagues and their families had been unable to travel home because they had only received their visas weeks after schools had reopened. | Оратор заявил, что прошлым летом многим из его коллег вместе с их семьями не удалось выехать на родину, поскольку свои визы они получили только спустя несколько недель после начала нового учебного года. |
| I welcome China's offer to host the Ministerial meeting of the Istanbul Process next summer as recognition of the importance of regional solutions. | Я приветствую тот факт, что Китай предложил провести на его территории встречу министров в рамках Стамбульского процесса летом следующего года, поскольку это говорит о признании важности региональных подходов. |
| A second public consultation currently planned for summer 2013 will provide much more detail on the lead options and their relative benefits. | На данный момент второй этап консультаций с общественностью запланирован на лето 2013 года; благодаря ему будет получена более подробная информация о ведущих вариантах и их сравнительных достоинствах. |
| In addition, he noted that some validation work would be conducted by his country in the summer of 2013. | Кроме того, он отметил, что летом 2013 года в его стране будет произведена соответствующая валидация. |