| One delegation expressed the view that the proposal of the Secretary-General merely reflected a redistribution of responsibility for programmes and subprogrammes that the Committee had reviewed earlier in the summer. | Одна из делегаций высказала точку зрения о том, что данное предложение Генерального секретаря всего лишь отражает перераспределение ответственности по программам и подпрограммам, вопрос о котором Комитет рассматривал ранее, летом этого года. |
| By the summer and fall of 1978, a group of eastern zone leaders had fled to Viet Nam, where they became the core of an opposition group. | К лету и осени 1978 года группа руководителей Восточной зоны бежала во Вьетнам, где они сформировали ядро оппозиционной группировки. |
| In the summer of 1998, they were sacked without compensation when the factory was closed down and relocated elsewhere. | Летом 1998 года их уволили без какой-либо компенсации, когда фабрика была закрыта и переведена в другое место. |
| Work on an ozone strategy was under way and expected to be finalized in the summer of 1998. | Работа по стратегии в отношении озона ведется и, как ожидается, будет завершена летом 1998 года. |
| Also, a practical guide to conduct intended for police personnel of all kinds was being prepared and should be completed by the summer of 1998. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается практическое руководство по вопросам, касающимся норм профессиональной этики, для всех сотрудников полиции, работа над которым должна быть завершена летом 1998 года. |
| It was essential to maintain an international presence beyond the summer of 1998 in order to consolidate the clear, but fragile, achievements. | По мнению Специального докладчика, настоятельно необходимо сохранить международное присутствие на период после лета 1998 года для закрепления определенных достигнутых результатов, которые, однако, еще не имеют прочного характера. |
| At the London Peace Implementation Conference in December 1996 it was agreed that the elections would be held by the summer of 1997. | На Лондонской конференции по осуществлению Мирного соглашения в декабре 1996 года была достигнута договоренность о проведении выборов к лету 1997 года. |
| He first drew attention to a number of amendments to the Constitution adopted in the summer of 1995, which were briefly described in the fourteenth report. | З. Вначале он обращает внимание на ряд принятых летом 1995 года поправок к Конституции, которые коротко охарактеризованы в четырнадцатом докладе. |
| It is expected that the analyses of questionnaire data, together with recommendations for appropriate action, will be presented by the summer of 1997. | Ожидается, что анализ собранных благодаря вопроснику данных вместе с рекомендациями в отношении надлежащих мер будет представлен к лету 1997 года. |
| By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong. | К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. |
| The final programme should be established by late summer 2000 and issued in early autumn as Information Notice No. 2 by the UN/ECE. | Окончательная программа должна быть подготовлена к концу лета 2000 года и издана ЕЭК ООН в начале осени в виде информационной записки Nº 2. |
| During the reporting period, the Public Information Section benefited fully from its reorganization, implemented between the summer of 1998 and the spring of 1999. | В течение отчетного периода Секция общественной информации смогла в полной мере воспользоваться результатами своей реорганизации, проведенной в период с лета 1998 года по весну 1999 года. |
| Afghanistan will hold presidential and provincial elections in 2009, followed by parliamentary and local elections in the summer of 2010. | В Афганистане в 2009 году будут проходить президентские и региональные выборы, а затем, летом 2010 года, - парламентские и местные выборы. |
| Before their return, they had lived as internally displaced persons in other parts of Serbia since their expulsion in the summer of 1999. | До возвращения они после изгнания из деревни летом 1999 года на правах внутренне перемещенных лиц проживали в других районах. |
| Norway and the Netherlands organized an international conference in April on how to combat such illicit brokering; its results were reported back to the first biennial meeting in New York this past summer. | В апреле текущего года Норвегия и Нидерланды организовали международную конференцию по вопросу о том, как вести борьбу с такой незаконной брокерской деятельностью; о ее результатах было доложено в ходе первого созываемого раз в два года совещания, состоявшегося этим летом в Нью-Йорке. |
| The Lukić and Lukić case commenced on 9 July 2008, and witnesses were heard before the summer judicial recess. | Дело Лукича и Лукича начало рассматриваться 9 июля 2008 года и до летнего отпуска были заслушаны свидетели. |
| By all reasonable accounts, we can expect the sixtieth ratification well before the summer of 2002. | Судя по всему, можно рассчитывать на то, что шестидесятая ратификационная грамота поступит еще до лета 2002 года. |
| At the ICP Vegetation biomonitoring sites with white clover and brown knapweed the accumulated ozone concentrations in the summer of 2005 were generally the same as or lower than in 2004. | На участках биомониторинга МСП по растительности с белым клевером и васильком луговым совокупные концентрации озона в летний период 2005 года были, как правило, такими же или ниже, чем в 2004 году. |
| In July 2002, OHCHR conducted the training at the fortieth session of the Geneva Graduate Programme which is organized every summer by the Department of Public Information. | В июле 2002 года УВКПЧ провело учебный курс во время сороковой сессии Программы дипломированных специалистов Женевы, который организуется каждое лето Департаментом общественной информации. |
| An interim strategy paper will be completed during summer 2000; the final version is expected in early 2001. | Предварительный вариант документа о стратегии будет завершен летом 2000 года; ожидается, что его окончательный вариант будет подготовлен в начале 2001 года. |
| The programme will be launched in the autumn of 2000 and completed in the summer of 2001. | Реализация этой программы начнется осенью 2000 года и завершится летом 2001 года. |
| Much enthusiasm and support were shown for the plan at the symposium and the first students will be sent to Africa by the summer of 2001. | Симпозиум с большим энтузиазмом поддержал этом план, и первые студенты отправятся в Африку летом 2001 года. |
| Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
| A preliminary report had been issued at the end of 1998, and additional work done in the summer of 1999. | В конце 1998 года был опубликован предварительный доклад, а летом 1999 года была проведена дополнительная работа. |
| The first of the cruises by contractors that will make samples available to Kaplan scientists may take place in the summer of 2003. | Первая из организуемых контракторами экспедиций, в ходе которой будут взяты пробы для предоставления в распоряжение ученых проекта «Каплан», возможно, состоится летом 2003 года. |