Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
Moffat and Gatiss pointed out that Lestrade does not appear often in the stories and is quite inconsistently portrayed in them. Моффат и Гэтисс отметили, что Лестрейд не так часто появлялся в рассказах Конан Дойля и весьма непоследователен в них.
Justin - at the request of his counsel - became quite talkative when I took the death penalty off the table. Джастин, стал весьма разговорчивым, после того, как я сказал, что буду просить для него смертную казнь.
Certain characters such as Kine and Meta Knight have acted as if they understand him and Kirby uses it quite expressively. Некоторые персонажи, такие как Кайн и Мета Рыцарь понимают в какой то мере Кирби и делают это весьма выразительно.
The costs of these subsidies had become quite massive as oil prices peaked, and many countries were already looking hard for ways to cut back. Стоимость этих субсидий стала весьма солидной, когда цены на нефть достигли пика, поэтому многие страны уже давно активно ищут варианты их сокращения.
South Africa's elegant solution, its Truth and Reconciliation Commission, also tried, quite heroically, to depoliticize exploration of past political crimes. Комиссия по Доверию и Примирению (элегантное решение проблемы, выработанное в Южной Африке) также пыталась, весьма героически, деполитизировать расследование политических преступлений прошлого.
Recourse to martial law should continue to be quite exceptional, provide guarantees of a fair trial and preclude the imposition of the death penalty. Интерактивный диалог, состоявшийся 28 июля 2005 года по случаю представления доклада, был действительно весьма насыщенным и конструктивным.
They have been successful in smuggling RPGs, and quite a few too. Они весьма успешно ввозят контрабандой РГМ, причем в немалых количествах.
Knowledge of the impacts of fish consumption advisories on diet is quite limited, and this is an area that requires further research (89). Данные о влиянии рекомендаций в отношении употребления рыбы весьма скудны и этот вопрос требует дальнейшего исследования (89).
It turns out that poisoners were a valued and feared group, because poisoning a human being is a quite difficultthing. Оказывается, производители ядов были очень важными иопасными людьми, так как отравить человека - это весьма сложноедело.
Manufacture of modernized-type CASTOR440/84M casks for ČEZ is also quite prospective. Весьма перспективным является производство контейнеров модернизированного типа CASTOR440/84M для фирмы ČEZ.
This was quite controversial and irritated gun owners throughout the state of Maine. Изначально наступательное и защитное вооружение новгородцев имела весьма незначительные отличия в общерусском контексте.
Many of the earliest mammals were quite small, and the dentition indicates that they were insectivorous. Многие из ранних млекопитающих и их предшественников были весьма малы, строение их зубов является признаком того, что они являлись насекомоядными.
Knowing that one pickup truck is great, but we really need to know what everybody's thinking, so it becomes quite a complicated problem. Хорошо знать об одном грузовике, но нам-то нужно знать, о чём думают все участники движения, так что проблема становится весьма сложной.
And so as these elements come together, I'm quite optimistic that we will be able to eradicate malaria. И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
This tends to get forgotten, especially now, when profitability concerns lead to staffing decisions which are quite mysterious. Понимание этого отходит на второй план, особенно когда забота о рентабельности толкает на весьма сомнительные решения с точки зрения управления кадрами.
The influence of residents on the standards of area renewal in Bratislava, Budapest and Ljubljana is quite low. Воздействие жителей на процесс принятия решений относительно уровня работ по обновлению районов в Братиславе, Будапеште и Любляне весьма незначительно.
The majority of delegations preferred not to leave the tables for organic peroxides unencumbered, as they were already quite complicated. Большинство делегаций предпочли не перегружать таблицы, предназначенные для органических пероксидов излишней информацией, так как они и без того весьма сложны.
A fire involving tyres can be combated quite well by the use of two dry-chemical fire extinguishers, owing to the larger cloud thus produced. Загорание шин может быть весьма успешно ликвидировано с использованием двух сухих химических огнетушителей благодаря более обширному облаку, создаваемому при их применении.
Industrialized countries have developed mechanisms by which engines are balanced to run more efficiently, thus reducing pollution, but they are often quite expensive. В промышленно развитых странах разработаны механизмы для балансировки двигателей позволяющей повысить их к.п.д., что способствует сокращению загрязнений, однако такие механизмы нередко весьма дороги.
The recovery in the United States has been quite moderate owing to the drag from the housing sector. В Соединенных Штатах последствия кризиса на рынке жилья тормозят процесс экономического оживления, темпы которого являются весьма умеренными.
If they are given raw un-imputed data they may produce results which are quite different to official statistics. Если им предоставляются необработанные данные без условного расчета, то они могут дать результаты, которые могут весьма отличаться от официальной статистики.
According to the Secretary-General, the meeting was quite positive, and there was a possibility of signing a status-of-forces agreement in the near future. По сообщению Генерального секретаря, эта встреча носила весьма позитивный характер, поскольку она свидетельствовала о возможности подписания соглашения о статусе сил в ближайшем будущем.
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events. То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
It is quite likely that the added possibilities will change people's calling and texting habits and thus the content of data is changing too. Весьма вероятно, что дополнительные возможности изменят привычки людей, касающиеся осуществления телефонных звонков и направления текстовых сообщений, и, таким образом, содержание данных также претерпит соответствующие изменения.
She was received by the sector commander, who gave her no information on her son, and in fact was quite threatening. Ее принял комендант сектора, который, однако, не только не сообщил ей никакой информации о сыне, но и вел беседу в весьма угрожающем тоне.