| As the report before us quite correctly points out, national consensus is required to resolve the serious problems confronting the country. | Как весьма справедливо отмечается в представленном нам докладе, для преодоления серьезных проблем, стоящих сегодня перед страной, необходимо обеспечить достижение национального консенсуса. |
| The reason is quite simple: those visits ascertained that distribution operations were being carried out fairly. | Это объясняется весьма простой причиной: эти посещения подтвердили, что операции по распределению осуществляются справедливым образом. |
| The language as it stood was actually quite flexible. | Существующая формулировка является на самом деле весьма гибкой. |
| However, calculating/estimating each component and building it into the formula can be quite a complex process. | Однако расчет/оценка каждого компонента и его включение в эту формулу может быть весьма сложным процессом. |
| Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. | Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели. |
| The internal efficiency of school education at the primary level is quite low. | При этом эффективность начального школьного образования остается весьма низкой. |
| Even with relatively moderate inflation, holding gains can be quite significant. | Даже при относительно умеренной инфляции холдинговая прибыль может оказаться весьма существенной. |
| The components could be kept quite small and the time for downloading is not a problem. | Компоненты могут быть весьма небольшими по объему, и продолжительность их загрузки не создает собой проблемы. |
| Mr. de Gouttes also pointed out that the monitoring bodies of the two international instruments were quite different. | Г-н де Гутт заметил также, что органы для наблюдения за осуществлением двух международных документов весьма отличаются друг от друга. |
| At the same time, the training programmes for inspectors are used quite effectively. | Наряду с этим налажена весьма эффективная работа по выполнению программы подготовки инспекторов. |
| The changes in the Security Council's procedures over the last year were quite significant. | В процедурах Совета Безопасности за текущий год произошли весьма значительные изменения. |
| While this is a confirmation of the obvious, the situation is quite serious. | Это утверждение вполне банально, тем не менее ситуация носит весьма серьезный характер. |
| The process of reaching financial close can itself be quite lengthy. | Процесс окончательного урегулирования финансовых вопросов может быть весьма длительным. |
| But in most economic analysis, the decision makers' point of view is quite narrow. | Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой. |
| If not for that, the results of the 2005 elections would most likely have been quite different. | Если бы не это, результаты выборов 2005 года скорее всего были бы весьма другими. |
| But the level of organization and coordination among those leading the rebellion has been quite impressive. | Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим. |
| On this view, science also has a quite different, higher aim: understanding the natural world. | На основе этого представления у науки также есть весьма другая, более высокая цель: понимание мира природы. |
| Technical assistance and the exchange of information about positive practices is quite useful to this end. | Весьма полезной в этой связи является техническая помощь и обмен информацией о наиболее оптимальных методах. |
| To our frustration, North Korea has exercised its right of reply quite often over the past few years. | К нашему огорчению, Северная Корея весьма часто осуществляет свое право на ответ в последние пять лет. |
| However, IAEA felt that the Committee should preserve full independence because the mandates of these two institutions were quite distinct. | Однако, по мнению МАГАТЭ, Комитету следует сохранить полную независимость, поскольку мандаты этих двух организаций весьма различны. |
| New technologies and ever-changing tactics have, however, revealed their military utility to be quite modest in defensive operations and their strategic importance limited. | Однако появление новых технологий и постоянные изменения в тактике привели к тому, что их эффективность при оборонительных действиях стала весьма низкой, а их стратегическая значимость - ограниченной. |
| As regards infrastructure developments, they were quite different depending on the geographical situation of countries. | Что касается развития инфраструктуры, то здесь динамика была весьма различной в зависимости от географического положения стран. |
| The investment programme of the train operator, VR Ltd. is quite outstanding. | Программа инвестиций железнодорожной компании "ВР лтд." весьма масштабна. |
| Since they are not attributed to one specific UNITAR programme, it is quite difficult to process them. | Поскольку они не относятся ни к одной конкретной программе ЮНИТАР, их весьма сложно зачитывать. |
| Such measures can be quite effective, so long as the deterrence effect is underlined by their timely and uniform application. | Такие меры могут оказаться весьма эффективными, если предусматриваемый ими сдерживающий эффект подкрепляется их своевременным и единообразным применением. |