The representative of Angola spoke quite eloquently this morning of his country's experience in this respect. |
Представитель Анголы весьма красноречиво говорил сегодня утром об опыте его страны в этой связи. |
The Library's publications come from all over the world and the costs associated with shipping such acquisitions are often quite significant. |
Публикации поступают в библиотеку со всего мира, и расходы на доставку таких приобретений нередко бывают весьма существенными. |
This is quite an unusual request in a State under the rule of law. |
Такая просьба является весьма необычной в условиях правового государства. |
In some cases, some countries develop extremely detailed regimes, while others prefer quite simple ones. |
В некоторых случаях страны разрабатывают чрезвычайно детальные условия, тогда как другие предпочитают весьма простые системы. |
His account of the last four months of the Committee's work is quite impressive. |
Его рассказ о последних четырех месяцах работы Комитета весьма впечатляет. |
For this reason, it would be quite difficult to achieve strict conformity with any proposed data format. |
По этой причине будет весьма трудно обеспечить строгое соответствие любому из предложенных форматов данных. |
Although some developing countries had had quite satisfactory experiences in that regard, they still lacked the necessary infrastructure. |
Хотя некоторыми развивающимися странами накоплен весьма позитивный опыт в этой области, они все еще испытывают нехватку надлежащей инфраструктуры. |
It is quite politicized, which strips the Council of important credibility in the counter-terrorism arena. |
Он является весьма политизированным, что дискредитирует Совет в области борьбы с терроризмом. |
Its working groups had discharged their functions quite commendably, although with considerable resource constraints. |
Ее рабочие группы выполняли свои функции на весьма высоком уровне, несмотря на существенную нехватку ресурсов. |
All of these themes remain quite relevant to our work today. |
Все эти темы остаются весьма актуальными для нашей сегодняшней работы. |
There is no denying that in Myanmar there are many questions or problems, some of which are quite serious. |
Мы не отрицаем того, что в Мьянме существуют вопросы и проблемы, причем некоторые из них весьма серьезные. |
According to administrative data, the unemployment rate has remained quite constant over the past 15 years, averaging around 4 per cent. |
Согласно административным данным, за последние 50 лет показатель безработицы изменялся весьма незначительно и в среднем составлял 4%. |
The number of orphans is quite low and children residing within institutions mostly come from families with difficulties or single parents. |
Число сирот является весьма небольшим, а дети, находящиеся в детских домах, поступают из трудных семей или семей с одним родителем. |
Accessibility to secondary education in the State party is quite low, current demand far outstripping supply. |
Степень доступности среднего образования в государстве-участнике является весьма низкой, поскольку нынешний спрос намного превышает имеющиеся возможности. |
Although until now there have been no accurate estimates of their structural deficits, recent research suggests that these might be quite sizeable. |
Хотя до настоящего времени не проводилось каких-либо точных оценок их структурного дефицита, согласно недавним исследованиям он может быть весьма значительным. |
The number of African countries preparing either the interim PRSP or final PRSP during the period increased quite significantly. |
В течение рассматриваемого периода произошло весьма значительное увеличение числа африканских стран, подготовивших либо промежуточные, либо окончательные ДССН. |
The international organizations stressed that the six points seem quite ambitious and that a realistic action plan should be created. |
Международные организации подчеркнули, что эти шесть задач представляются весьма амбициозными и что необходимо разработать реалистичный план действий. |
As I indicated just a while ago, the challenges before the region are also quite extensive. |
Как я уже указывал выше, стоящие перед регионом задачи также являются весьма обширными. |
The secretariat's involvement in managing capacity-building projects is quite limited, however. |
Однако участие секретариата в управлении проектами по наращиванию потенциала весьма ограничено. |
The discussions held in the sixty-first session were quite useful. |
Весьма полезными были прения, прошедшие в ходе шестьдесят первой сессии. |
This has been quite difficult in view of the absence of UN-HABITAT country representation. |
Это было весьма трудно, учитывая отсутствие представленности ООН-Хабитат в странах. |
We were quite disappointed with both the negotiating process and the substantive outcome. |
Мы весьма разочарованы как переговорным процессом, так и предметным исходом. |
The dimensions of poverty in CIS are quite different. |
Масштабы нищеты в СНГ являются весьма различными. |
It is quite easy to discuss such issues in pristine isolation from their connection to human rights. |
Весьма легко обсуждать эти вопросы в чистом виде, вне связи с правами человека. |
The global potential for CMM is quite large, but is directly affected by a number of factors. |
Глобальный потенциал ШМ весьма значителен, однако напрямую зависит от ряда факторов. |