Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
China offered the Salar an official writing system quite similar to the Uyghur Yengi Yezik, but it was rejected for similar reasons as Yengi Yezik was rejected in Xinjiang. Китай предложил саларам официальную систему письменного перевода, весьма похожую на уйгурский латинский алфавит, но она была отклонена по тем же причинам, что и Йенги Език был отклонен в Синьцзяне.
Although commercial bank debt accounts for only 15 per cent of the external debt of Sub-Saharan Africa, it is quite important in the middle-income countries and countries such as Nigeria. Хотя на долю задолженности по кредитам коммерческих банков приходится лишь 15 процентов общей суммы внешнего долга стран Африки к югу от Сахары, ее доля весьма велика в странах со средним уровнем дохода и в таких странах, как Нигерия.
A recent study supported by the Commonwealth Secretariat9 concluded that the penalty for smallness, which is greater for exports than for imports, is quite large, particularly for maritime transportation. В исследовании, недавно подготовленном секретариатом Содружества9, был сделан вывод о том, что малые масштабы экономики представляют собой весьма существенный недостаток, который в большей степени сказывается на экспорте, чем на импорте, и который особенно сильно отражается на работе морского транспорта.
It was noted that when originally drafted for the Hague-Visby Rules, packages were often quite large but that with containerization the size of packages were now typically much smaller. Было также отмечено, что во время подготовки первоначального варианта данного положения для Гаагско-Висбийских правил грузовые места являлись обычно весьма крупными, но что в результате контейнеризации размеры мест в настоящее время, как правило, намного уменьшились.
In the absence of directed public policy focusing on lead, industry has no incentive to move towards other means of enhancing octane, even though the cost of lead emissions on the environment and in terms of health are quite high. В условиях отсутствия целенаправленной государственной политики в отношении свинцовых добавок у промышленности нет каких-либо стимулов для перехода к другим средствам повышения октанового числа, несмотря даже на то, что издержки, связанные с выбросом соединений, содержащих свинец, для окружающей среды и здоровья людей являются весьма значительными.
A fourth possible political economy-related argument was that countries were likely to take a quite different attitude to analysis and policy recommendations made by international and regional organizations. Можно выдвинуть также и четвертый аргумент из области экономической политики, а именно, что отношение стран к аналитическим выкладкам и рекомендациям в области политики может быть весьма различным, в зависимости от того, исходят ли они от международных или региональных организаций.
It was stated that a cut-off treaty was an issue related to international security, which was quite different from some of the procedural problems faced by the Conference. Как было заявлено, вопрос о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала является проблемой, которая связана с международной безопасностью и которая весьма отлична от ряда процедурных проблем, с которыми сталкивается Конференция.
We think that indeed this meeting is very timely and that it is quite useful to discuss here today, in a brainstorming session, how to improve our working methods. Мы считаем, что это заседание является в самом деле весьма своевременным и что сегодня здесь весьма полезно, в ходе энергичного обмена свежими идеями, обсудить, как нам усовершенствовать свои рабочие методы.
While we are quite successful in the suppression of opium and heroin production, though only scanty international assistance has been received, another tide of danger has emerged in the form of new synthetic drugs, such as methamphetamine. В то время как мы весьма успешно проводим кампанию по искоренению производства опиума и героина - хотя помощь со стороны международного сообщества была получена весьма скудная - перед нами встает новая опасность в виде новых синтетических наркотиков, таких, как метамфетамин.
This is quite remarkable, since the Russian Federation owned few of the toxic assets at the centre of the crisis, was running a large current account surplus and had very sizeable international reserves, little Government debt and a large fiscal surplus. Это весьма необычно, поскольку Российская Федерация имела лишь небольшое число «токсичных» активов в разгар кризиса, большое положительное сальдо баланса по текущим платежам и весьма крупные международные валютные резервы, незначительный государственный долг и большой профицит бюджета.
I think that in quite properly drawing the lessons from wrap-up meetings of this sort, we must also bear in mind what the Council has done, as well as what it might not have done or is not doing. Я считаю, что мы извлекаем уроки из нашего опыта, и заседания, подобные этому, являются весьма полезными для этого процесса.
Although the story is not entirely invented, it must be admitted that the treatment of it at Harsha's hands is quite original and that the play on the whole is a very charming one. Хотя сюжет не совсем выдуманный, следует признать, что обработка его Харшей весьма оригинальна, и что постановка в целом производит глубокое впечатление.
And that is quite apart from the way we take for granted the idea of "nothing." Понятие это весьма отлично от нашего обывательского понимания «ничто».
The fact is, there is this condition, synaesthesia, which is quite common, in which people genuinely see a colour when they hear sounds. Этот весьма распространённый феномен заключается в способности видеть цвета, слушая музыку. цветной слух
While natural gas in the United States of America is abundant and currently very inexpensive, the CNG fuelling infrastructure for vehicles is quite limited, but this may change as manufacturers introduce CNG-capable vehicles to take advantage of the inexpensive fuel. Хотя в Соединенных Штатах Америки в избытке имеется природный газ и в настоящее время цены на него весьма низкие, заправочная инфраструктура СПГ довольно ограничена.
I have found taking my professional life with Booth into the personal realm has been... quite rewarding. (chuckles) Мои профессиональные отношения с Бутом в реальной жизни... оказались весьма полезными.
In the euro area, average annual economic growth was only 1.3 per cent in 2005, which is significantly below the estimated growth of potential output, which is itself quite moderate at some 2 per cent. В зоне евро они были всего 1,3 процента, что значительно ниже темпов роста производственного потенциала, которые тоже были весьма умеренными.
The necessity to improve the procedure for the lower legform test was shown, as the size of the area of the bumper tested is often quite limited due to some design features on the front of vehicles that interact with the current test procedure. Поскольку площадь испытываемой зоны бампера зачастую весьма ограничена из-за некоторых особенностей конструкции передней части транспортных средств, используемых в рамках нынешней процедуры испытаний, была продемонстрирована необходимость усовершенствования процедуры испытания модели нижней части ноги.
Mr. SHEARER recalled that the discussion that had taken place at the 2549th meeting had shown that the members were quite divided on the question whether a deadline should be set for the submission of communications. Г-н ШИРЕР напоминает, что дискуссия, состоявшаяся на 2549-ом заседании, показала, что мнения членов Комитета весьма расходятся по вопросу о том, следует ли устанавливать срок для представления сообщений.
The reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: Причина этого проста и весьма четко изложена в знаменитом заключении МС по делу Никарагуа:
And the angels were quite normal. With wings (this is where the feathers come from! А дальше это самое «Прикосновение...» оказалось весьма заразительным.
I would like to concentarte my attention on hihg organization level and level of professionalism of Conference House staff and quite homogeneous staff of participants and reporters, due to this circumstance discussions were vivd and rememberable. Хотелось бы отметить высокий уровень организации и профессионализм сотрудников Conference House, а также весьма «однородный» состав выступающих и участников, благодаря чему дискуссии на форуме были яркими и запоминающимися.
All parts of the plant emit a foul odor similar to rancid peanut butter when crushed or bruised, although most people find the fragrance of the flowers to be quite pleasant when they bloom at night. Все части растения при повреждении испускают вонь, похожую на запах протухшего арахисового масла, в то время как запах цветков многие люди считают весьма приятным, когда они распускаются ночью.
Detective Walter Dew, in his autobiography, claimed to have known Kelly well by sight and described her as "quite attractive" and "a pretty, buxom girl". Детектив Уолтер Дью в своей автобиографии пишет, что знал её и описывает её как «весьма привлекательную» и «красивую и весёлую девушку».
After all reforms, the "Rhenish" model will remain quite different from the "Anglo-Saxon" model, and neither will necessarily be a model for others. После завершения всех реформ, рейнская модель останется весьма отличной от «англо-саксонской», и ни одна из них скорее всего не станет моделью для остальных.