Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
Those who do report such initiatives see them as quite positive, serving both ends of the age spectrum. Сообщающие о подобных инициативах считают их весьма положительными и служащими интересам как молодежи, так и стариков.
The disruptive effects of globalization may, therefore, be quite serious. Поэтому негативное воздействие глобализации может быть весьма серьезным.
The maintenance of electronic forums would thus be quite important in terms of human resources. Таким образом, для ведения электронных форумов могут потребоваться весьма значительные людские ресурсы.
The provision of additional services, however, might prove to be quite resource-intensive. Однако процесс создания дополнительных сервисов может оказаться весьма ресурсоемким.
As a result, the choice in decision-making on environmental permits is quite limited. В результате этого весьма ограничен выбор в принятии решения о выдаче экологических разрешений.
In this context, the results of events held in parallel to the Conference are quite illustrative. В этом контексте весьма показательны итоги проведенных в рамках Конференции параллельных мероприятий.
However, these instruments, which are components of this option, are still quite limited. Вместе с тем эти инструменты, которые являются компонентами этого варианта, все еще весьма ограниченны.
The political and security terrain certainly remains complex and, prima facie, sometimes quite daunting. Безусловно, политическая ситуация и положение в области безопасности по-прежнему остаются сложными, а порой действительно приобретают весьма острый характер.
Because transfers are treated quite differently from purchases in the national accounts it is highly desirable that they be distinguished. Поскольку трансферты толкуются совершенно по-иному в национальных счетах в сравнении с закупками, весьма желательно, чтобы между ними проводилось различие.
The historical trend in cost reduction has also been quite impressive. Историческая тенденция сокращения расходов также весьма впечатляет.
This objective is quite tangible provided that all member countries exercise their political will, flexibility and responsibility toward the international community. Эта цель весьма осязаема, при условии что все страны-члены проявят свою политическую волю, гибкость и ответственность по отношению к международному сообществу.
And the issue which quite clearly is ripe for negotiation is an FMCT. И проблемой, которая весьма явно созрела для переговоров, является ДЗПРМ.
At present, the different ministries and government departments that typically handle development assistance are quite divorced from immigration departments within government structures. В настоящее время различные министерства и государственные ведомства, обычно занимающиеся вопросами развития, весьма далеки от взаимодействия с иммиграционными департаментами в рамках государственных структур.
Higher education establishments enjoy quite considerable autonomy in administration;, public funding is allocated from the state budget. Высшие учебные заведения пользуются весьма значительной автономией в вопросах администрации, в то время как общественные средства на их финансирование выделяются из государственного бюджета.
However, her delegation was quite sceptical about the need to draw up a comprehensive legal regime. Однако делегация ее страны весьма скептически относится к необходимости разработки всеобъемлющего правового режима.
The doctrine thus seems quite distinct from the effect of armed conflict on treaties. Таким образом, как представляется, эта доктрина весьма отличается от воздействия вооруженных конфликтов на договоры.
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
The experience to date is quite limited. На данный момент накоплен весьма ограниченный опыт.
New mechanisms, such as multi-donor global funds, have been quite successful in mobilizing resources in the pursuit of specific objectives. Применение новых механизмов, например глобальных фондов с участием многих доноров, оказалось весьма успешным в плане мобилизации ресурсов на достижение конкретных целей.
Recourse to the advisory jurisdiction of the Court has also been quite rare. Использование консультативной юрисдикции Суда - дело также весьма редкое.
As for the extent to which the people of the Cayman Islands were informed of the self-determination options available, it was quite negligible. Что касается уровня информированности населения Каймановых островов об имеющихся вариантах самоопределения, то он весьма незначителен.
New schools were built on the Islands, and the quality of the education of the children was quite high by international standards. На островах построены новые школы, и качество образования детей по международным меркам весьма высоко.
Reality, particularly in recent years, has proved this to us quite clearly. Опыт, особенно опыт последних лет, говорит об этом весьма красноречиво.
Our achievements in implementing last year's Summit decisions are quite impressive. Наши достижения в осуществлении решений прошлогоднего Саммита весьма впечатляющи.
That would probably be quite useful for all representatives. Вероятно, это было бы весьма полезно для всех представителей.