Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
To the contrary, ineffective treaties can create false illusions of security that may impede or prevent realistic and quite appropriate preparations for individual or collective self-defence. Но зато неэффективные договоры могут порождать ложную иллюзию безопасности, что может сдерживать или предотвращать реалистичные и весьма уместные приготовления к индивидуальной или коллективной самообороне.
It is therefore quite incorrect to claim that the successors would have been appointed in alphabetical order, in violation of the principle of equality. Поэтому весьма неправильно утверждать, что преемники якобы были назначены в алфавитном порядке, в нарушение принципа равенства.
The issue of whether further possible intended purposes of transferring the waste should be specifically mentioned was discussed, but opinions were quite diverse on this issue. Был обсужден вопрос о целесообразности конкретного упоминания дальнейших возможных запланированных целей переноса отходов, однако мнения по этому вопросу были весьма различными.
Even in areas that are considered relatively safe, such as Herat and Kabul, the security environment for relief workers remains quite fragile. Даже в тех районах, которые считаются сравнительно безопасными, таких как Герат и Кабул, ситуация с безопасностью гуманитарного персонала остается весьма шаткой.
In addition, the Library's publications come from all over the world and the associated costs, particularly shipping, are often quite significant. Кроме того, требующиеся библиотеке публикации поступают из разных районов мира, и связанные с этим расходы, прежде всего на пересылку, нередко являются весьма значительными.
Since WTO Members' interests were quite heterogeneous, they all had to make concessions and establish a compromise to which all could agree. Поскольку интересы членов ВТО являются весьма разнородными, все они должны пойти на уступки, с тем чтобы прийти к приемлемому для всех компромиссу.
There can be no doubt, because the English accent of Liberia is quite different from that of the other anglophone countries in West Africa. В этом не может быть никакого сомнения, поскольку либерийский акцент в английской речи весьма отличается от других акцентов англоязычных стран Западной Африки.
Important lessons could be drawn from the Expert Meeting on Environmental Requirements and International Trade. First, adjustment costs could be quite significant, particularly for small and medium-sized enterprises. Совещание экспертов по экологическим требованиям и международной торговле позволяет извлечь важные уроки. Во-первых, расходы на перестройку деятельности могут оказаться весьма значительными, особенно для малых и средних предприятий.
He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like. Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл.
The gaps between the approved planning levels and the allocations through specific-purpose contributions by donors are quite large and beyond the control of UNICEF. Различия между утвержденными плановыми уровнями и объемом ассигнований по линии целевых взносов доноров весьма велики, но эта проблема выходит за рамки полномочий ЮНИСЕФ.
It is quite important for all Heads of State to realize that poor housing has catastrophic effects on the general welfare of people in any context. Весьма важно, чтобы все главы государств осознали, что неадекватное обеспечение жильем имеет катастрофические последствия для общего благосостояния населения в любом контексте.
While the principle of non-discrimination exists under both human rights law and trade law, the objectives are quite different. Хотя принцип недискриминации существует как в рамках права прав человека, так и торгового права, его цели являются весьма различными.
The type and scale of computers and corresponding networks in corporate or government environments can be quite different from consumer or residential environments. Тип компьютеров и их количество, а также масштабы соответствующих сетей в компаниях или в государственных учреждениях могут весьма отличаться от характеристик аналогичных устройств у пользователей или частных лиц.
It is quite demanding for the exporter countries; Они весьма строгие по отношению к странам-экспортерам;
In addition, agreements had quite different structures and clauses for the same issues, and these differences may in turn lead to different legal interpretations. Кроме того, соглашения имели весьма различную структуру и разные положения, регулирующие одни и те же вопросы, и эти различия могут в свою очередь привести к различиям в юридическом толковании.
One of the reasons for this downturn is that we are quite dependent on external financing, in the form of both aid and trade. Одна из причин нынешнего спада состоит в том, что мы весьма зависимы от внешнего финансирования - как в виде помощи, так и торговли.
All participants involved in the second edition of the JWEE were well aware since the beginning that the timeline of the exercise was quite ambitious. С самого начала все участники второго СОЭД хорошо знали, что график работы является весьма напряженным.
During 2002, however, it received 12 appeal cases, all related and quite complex, placing unexpected pressures on the system. Вместе с тем в 2002 году было подано 12 апелляций, причем все они были связаны друг с другом и носили весьма сложный характер; в результате система столкнулась с непредвиденными трудностями.
He said, quite correctly, that we have been successful in a number of situations, which he mentioned. Он сказал - и это весьма справедливо, - что мы добились успеха в ряде ситуаций, и упомянул их.
Even cooperative measures, such as remote cameras and seals for continuous monitoring, while quite powerful, are limited to the locations where they are employed. Даже такие меры в области сотрудничества, как дистанционные камеры и печати для постоянного мониторинга, хотя и являются весьма мощными инструментами, ограничены теми местами, где они размещены.
Without these unprecedented and quite extraordinary policy responses, in all likelihood, the world would have experienced another depression similar to the 1930s. Без таких беспрецедентных и весьма необычных политических ответных мер мир скорее всего погрузился бы в депрессию, аналогичную 1930-м годам.
Although the real decline in Commonwealth of Independent States exports was relatively small, the nominal decline was quite large owing to the collapse in oil prices. Хотя физический объем экспорта стран Содружества Независимых Государств претерпел относительно небольшое сокращение, снижение стоимостного объема оказалось весьма значительным в связи с падением цен на нефть.
As a result of tight economic integration and interconnected financial markets, the potential for adverse contagion in the emerging economies of Europe is considered to be quite high. Вследствие глубокой интеграции экономик и взаимосвязи финансовых рынков вероятность пагубного влияния на страны Европы с формирующейся рыночной экономикой считается весьма высокой.
Some designated individuals, including Cyril Allen and Jewel Howard Taylor, have been quite vocal about being listed on the travel ban and assets freeze lists. Некоторые включенные в списки лица, в том числе Сирил Аллен и Джуэл Говард Тейлор весьма активно выступают по поводу включения их фамилий в списки, касающиеся запрета на поездки и замораживания активов.
The task of speaking to the press about issues on which the Security Council is deeply divided could be quite challenging, noted one speaker. Один из ораторов отметил, что общение с представителями печати по вопросам, по которым мнения в Совете резко расходятся, может быть весьма затруднительной задачей.