Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
All in all, the adoption and the management of an international convention out of the CEVNI rules is likely to become a quite cumbersome task. В итоге принятие международной конвенции на основе ЕПСВВП и управление процессом ее осуществления, по всей видимости, будут весьма трудоемкой задачей.
It should be noted, however, that the University's capacity-development activities remain quite limited, primarily because of the limited financial resources available. Тем не менее следует отметить, что деятельность Университета по наращиванию потенциала по-прежнему проводится в весьма ограниченных масштабах, главным образом в связи с ограниченностью имеющихся финансовых ресурсов.
It should be realized that the words "shall" and "may" in this context may lead to quite different consequences. З. Здесь следует понимать, что в данном контексте слова "должна" и "может" могут иметь весьма различные последствия.
Mr. de GOUTTES said that the criteria were quite broad, and that they could indeed apply to many, if not most, countries. Г-н де ГУТТ говорит, что критерии являются весьма широкими и, действительно, могут применяться в отношении многих или даже большинства стран.
As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. В качестве практического вопроса этот конкретный вид коллизии приоритетов является весьма редким, поскольку в большинстве случаев бенефициар дебиторской задолженности будет также бенефициаром независимого обязательства.
The Committee reiterated its request that the post be upgraded to the P-4 level, due to the quite complex tasks inherent to it. Комитет вновь обратился с просьбой повысить уровень этой должности до С-4 ввиду весьма сложного характера присущих ей задач.
This approach has worked quite effectively over the past several years and we believe that it has contributed to the reduction of polarization and tension in the region. Такой подход был весьма эффективным на протяжении последних нескольких лет, и мы полагаем, что он способствовал ослаблению поляризации и напряженности в регионе.
Whilst the views of the delegates were quite different on these main issues, it seemed to be clear that some changes were needed. Хотя мнения, высказанные делегатами по этим основным вопросам, весьма различались, необходимость внесения некоторых изменений представляется вполне очевидной.
We are convinced that other delegations, like mine, will find this material not only interesting but also quite useful. Мы убеждены в том, что другие делегации, так же как и моя, сочтут эти материалы не только интересными, но и весьма полезными.
Though social solidarity and economic growth are by no means incompatible, Europeans - quite unwisely - have opted for an inefficient variety of the welfare state. Хотя социальная солидарность и экономический рост ни в коем случае не являются несовместимыми, европейцы - весьма неблагоразумно - выбрали неэффективный вариант государства всеобщего благоденствия.
Of course, currency values go up and down, people speculate on them, and often the fluctuations are quite unpleasant for the economies affected. Конечно, стоимость валют идет вверх и вниз, люди спекулируют на этом, и зачастую данные колебания весьма неприятны для экономик, затрагиваемых ими.
Second, it is a very huge problem, since the climatic changes in the coming decades are likely to be quite sizeable. Во-вторых, это проблема огромного масштаба, поскольку климатические изменения в грядущих десятилетиях, вероятно, окажутся весьма значительными.
That meeting was quite successful, as it stressed the importance of giving impetus to international and regional cooperation in the area of trade and development. Это совещание было весьма успешным, поскольку на нем было подчеркнуто важное значение активизации международного и регионального сотрудничества в области торговли и развития.
Trends in Bolivia and Honduras were much the same as in 1995, with both countries posting growth rates quite close to the regional average. В Боливии и Гондурасе наблюдались примерно те же тенденции, что и в 1995 году, при этом темпы роста в обеих странах весьма близки к среднему показателю по региону.
In a number of areas, mostly in finance, it functions quite effectively (payroll, financial services, investments, etc). В некоторых областях, главным образом в финансовой сфере, эта концепция применяется весьма эффективно (подготовка платежных ведомостей, финансовые услуги и инвестиции и т.д.).
On the other hand, another delegation reported that it had found cooperation between its Government's development agency and UNFPA to be quite good. С другой стороны, еще одна делегация сообщила, что она считает сотрудничество между государственным агентством по развитию ее страны и ЮНФПА весьма успешным.
Even after that change, the role of the Chairman might continue to be quite limited in comparison with the situation in other oversight bodies. Тем не менее, даже после этого изменения Председатель будет играть весьма ограниченную роль по сравнению с его коллегами из других органов надзора.
The macroeconomic policy framework is, in fact, quite complex, combining a single monetary policy with 12 national fiscal policies. Нельзя забывать, что базовый механизм макроэкономической политики весьма сложен, увязывая единую денежно-кредитную политику с бюджетной политикой 12 стран.
Comparisons can be drawn between road and rail tunnels based on various actual accidents or other worst-case scenarios but these are not appropriate since the operating systems are quite different. Проведение сопоставлений между автодорожными и железнодорожными туннелями на основе информации о различных имевших место авариях или с использованием других наихудших сценариев является нецелесообразным, поскольку системы их эксплуатации являются весьма различными.
As stated by one of the prominent scientists, "so far, the results indicate that spinal cord excitability falls quite rapidly in weightlessness. Как заявил один из ведущих ученых, "полученные на сегодняшний день результаты показывают, что возбудимость спинного мозга в условиях невесомости весьма быстро падает.
The results proved quite illuminating, acted as a reality check and had a major impact on policies and business strategies. Полученные результаты оказались весьма красноречивыми, показали реальное положение дел и оказали большое влияние на разработку политики и на стратегии предприятий.
The only exceptions to the recruitment freeze were quite specific and language posts related to the United Nations web site did not qualify. Единственные исключения у моратория на набор были весьма специфическими, и языковые должности, связанные с веб-сайтом Организации Объединенных Наций, под них не подпадают.
There are communities that are quite successful as concerns respect for multi-ethnicity and the rights of minorities, as well as return efforts. Есть общины, где весьма успешно обстоят дела с обеспечением многоэтничности и соблюдением прав меньшинств, а также с усилиями по возвращению людей.
We are therefore quite optimistic as to the outcome of today's very timely debate, as very favourable prospects are currently emerging in Central Africa. Поэтому мы с оптимизмом ожидаем результатов сегодняшней весьма своевременной дискуссии, поскольку в Центральной Африке вырисовываются сейчас очень благоприятные перспективы.
Frankly, we are very disappointed in his statement; particularly, that part of it addressed to my delegation was quite disturbing. По правде говоря, мы весьма разочарованы его выступлением, особенно той его частью, которая была обращена к моей делегации.